حوار حول الجامعة الصيفية وميثاق أكادير

حوار حول الجامعة الصيفية وميثاق أكادير

 تحتفي الجامعة الصيفية بالذكر 40 سنة على تأسيسها سنة 1979، خلال هذا المسار الكبير الذي جمع بين الانخراط النضالي في سياقات صعبة والعمل الثقافي والأكاديمي، بمثل صدور ميثاق أكادير حول الحقوق الللغوية  والثقافية  سنة 1991 من أبرز الأحداث التي توجت العمل الأمازيغي وطبعت الخطاب والنقاش الحقوقي والديمقراطي في المغرب. لتوضيح بعض جوانب هذا الموضوع  استقينا أراء بعض الفاعلين والمساهمين في هذا السياق وفي صياغة وصدور الميثاق:

 

أحمد بوكوس:

التفكير في ميثاق يوضح المطالب بالأمازيغية والإشكالات النظرية المتعلقة بها، جاء بعد أن تبين لنا، في ذلك الوقت، أن من غير الممكن أن نبادر بخطوات عملية ذات نفس طويل وأن يكون لها حظوظ كي تتبلور على أرض الواقع في الحقل الثقافي والسياسي، إن لم يكن هناك، بشكل مسبق، مجهود فكري ونظري وإيديولوجي من شأنه أن يوحد الفاعلين الأمازيغيين على أهداف محددة وواضحة. وكانت نتيجة لهذه المجهودات صدور ميثاق أكادير سنة 1991 والذي شكل حدثا تاريخيا بارزا في تاريخ الحركة الأمازيغية، حيث يعتبر أو وثيقة يحدد فيها السياق التاريخي المصوغات الفكرية والإيديولوجية  لمشروع جديد يروم إدماج الأمازيغية في أي مشروع تقدمي تحرري يؤمن بالاختلاف وبضرورة حماية الحقوق اللغوية والثقافية.

أحمد الدغيرني:

كان أول اتصال لي بالجامعة الصيفية في دورتها الثانية الممنوعة، ثم بعد ذلك حضرت في دورتها الثالثة والتي شكلت مناسبة للقاء العديد من الوجوه البارزة في الحقل الأمازيغي ومن كل مناطق المغرب، من بينهم المرحوم  قاضي قدور، حيث لم يكن لدينا، قبل ملتقى الجامعة الصيفية، ملتقيات تجمع كل الفاعلين الأمازيغيين. وبالتالي يمكن اعتبار ملقيات الجامعة الصيفية بمثابة الخطوة الأولى والأساسية في تجاوز الأمازيغية الجهوية إلى الأمازيغية الوطنية. وبذلك ثم هدم التصور السياسي السائد قبل ذلك والذي يقسم إيمازيغن إلى تلاث لهجات جهوية. وحضرت كذلك في الدورة الرابعة وقد كنت ضمن لجنة تحرير الأرضية التي أعطت فيما بعد، أي بعد نقاش دام عدة أيام وليال، ميثاق أكادير، هذا الميثاق هو الذي شكل فيما بعد أرضية تأسيسية لمجلس التنسيق.

 

 

 

 

 

الصافي مومن علي:

كان لي شرف الحضور التحضيري الذي انعقد بمنزل المرحوم ابراهيم أخياط بحضور العديد من الإخوة، منهم الحسن كاحمو وابراهيم أقديم والراجي سعيد واحمد الخالدي وأحمد العواد والكاتب الكبير محمد خير الدين وبحضور كذلك أعضاء الجمعية المغربية للبحث والتبادل الثقافي وآخرين لا أذكر أسماءهم، هذا الاجتماع هو الذي ثم فيه الاتفاق على تأسيس جمعية الجامعة الصيفية.

 

حسن إد بلقاسم:

 

اللجنة التي صاغت مشروع ميثاق أكادير كانت تتكون من الأستاذ ابراهيم أخياط وأحمد بوكوس والحسين مجاهد وأنا شخصيا و علي صدقي أزايكو في بعض مراحل إعداد هذا المشروع، لكن، وفي نفس الوقت، كان الأستاذ ابراهم أخياط يناقش الفكرة مع إخوان آخرين من بينهم محمد شفيق ومحمد الشامي وآخرون لا أتذكرهم جميعا، وفي النهاية كان رؤساء الجمعيات هم من وقعوا على الميثاق، أنا شخصيا لم أوقع على الميثاق بل من وقع باسم تاماينوت هو الأستاذ الحسين أخياط لأنه من كان ريسا للجمعية آنذاك. ميثاق أكادير شكل أرضية  للعمل المشترك بين الجمعيات الثقافية الأمازيغية وأدى إلى تطور نضالاتها على المستويين الوطني والدولي كما شكل أيضا أرضية لتأسيس مجلس التنسيق. وبناء على هذا الميثاق، وباقتراح من تاماينوت، ثم إعداد مذكرة خاصة حول الحقوق اللغوية والثقافية الأمازيغية موجهة للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا سنة 1993.

 

 

ⴰⵎⵙⴰⵡⴰⵍ ⴷ  ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⴰⴽⵓⵏⴰⴹ

ⴰⵎⵙⴰⵡⴰⵍ ⴷ  ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⴰⴽⵓⵏⴰⴹ

ⵖ ⵜⵉⵣⵡⵉⵔⵉ ⵙⴰⵡⵍ ⴰⵖ ⵅⴼ ⵢⵉⵅⴼ ⵏⵏⴽ ⵙ ⵓⵙⵙⴳⵣⵍ ⴰ ⵎⴰⵙⵙ ⴰⴽⵓⵏⴰⴷ, ⴱⴰⵛ ⴰⴷ ⴽ ⵙⵙⵏⵏ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⵓⴳⴳⵯⴰⵔ

ⴳ ⵓⴹⵓⵡⴰⵕ ⵏ “ⵜⵉⵢⵖⵉⵔⵏ”, ⴰⴼⵓⵙ ⵏ “ⵉⴷⴰ ⵓⵣⴰⵢⴽⵓ,”  ⴳ ⵜⵇⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ “ⵉⴷⴰ ⴳⴳⵉⵍⵍⵓⵍ” ⴳ “ⵉⵃⴰⵃⴰⵏ”, ⴳⵔ “ⵎⵓⴳⴰⴹⵓⵕ” ⴷ “ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ” ⵉⵍⵓⵍ ⴷ ⴳ  ⵜⵓⵡⵊⴰ ⵏ ⵙⵙⵉ ⵍⵃⵓⵙⴰⵢⵏ ⵓ ⵎⴱⴰⵔⴽ ⵓ ⵄⵍⵉ, ⴷ ⵔⵇⵢⵢⴰ ⵏ ⴷⵔⵉⵙ ⵓⵍⵜ ⵙⵄⴰⵢⴷ, ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⴹ ⴳⴰⵏ ⴰⵙ ⵙ ⵢⵉⵙⵎ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ. ⵉⴳⴰ ⴷⴰⵔⵙⵏ ⵉⵅⴼⴷⴷⵉ. ⵍⵍⵉⵖ ⴷⴰⵔⵙ ⴽⵕⴰⴹ ⵏⵖ  ⵙⵉⵏ ⴷ ⵓⵣⴳⵏ ⵏ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ, ⵢⵓⵎⵥⴰ ⴰⵙ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵢⴰⵡⵉ ⵜ ⵙ ⵜⵎⵣⴳⵉⴷⴰ  ⵏ “ⵉⵄⴰⵢⵙⵉⵜⵏ” ⵍⵍⵉ ⵏⵏ ⵓⵔ ⵢⴰⴳⴳⵓⴳⵏ ⵅⴼ ⵜⴳⵎⵎⵉ ⵏ ⵡⴰⵣⵣⴰⵏ ⵖⴰⵙ ⵙ 400 ⵏ ⵉⵎⵉⵜⵔⵓⵜⵏ.

ⴳ ⵜⵎⵣⴳⵉⴷⴰ ⵏ ⵉⵄⴰⵢⵙⵉⵜⵏ, ⵉⵣⵣⵔⵉ ⵡⴰⵕⵕⴰⴹ ⵍⵍⵉ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵉⵍⴳⴳⵯⴰⵖⵏ ⴳ ⵜⵓⴷⵔⵜ ⵏⵏⵙ, ⵏⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵏⴳⴳⵯⴰ ⵏⵏⵙ. ⵎⴰⴷ ⵓⵔ ⵙⴽⵔⵏ ⴳ ⵡⴰⵏⴰⵡⵏ ⵏ ⵓⵔⴰⵔⵏ! ⴳ ⵜⵉⵣⵉ ⴰⵏⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⴳⵯⵎ  ⵜⵓⴳⵜⵜ ⵏ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴰⵏⴰⵡ ⵏ “ⵜⵛⵍⵃⵉⵜ” ⴷ ⵜⵙⴽⵍⴰ ⵏⵏⵙ ⵍⵍⵉ ⵙⵏⵏⴼⴽⴰⵏ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⴳ ⵓⴹⵡⴰⵕ ⵏⵏⵙ, ⴰⴹⵡⴰⵕ ⵏⵏ ⵊⵊⵓⵏ ⵓⵔ ⵉⵣⵔⵉ ⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵢⴰⴹⵏ ⵖⴰⵙ ⵍⵍⵉⵖ ⴷⵉⵙ ⵉⵎⵓⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵢⴰⵏ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⴽⴽⴰⵍ ⵙ ⵜⵎⴷⵉⵏⵜ ⵏ “ⵎⵓⴳⴰⴹⵓⵕ” ⴷⴰⵔ ⵓⵎⴷⴷⴰⴽⴽⵍ ⵏⵏⵙ ⴰⵛⵢⴰⴹⵎⵉ ⵍⵃⴰⵊ ⵇⴷⴷⵓⵔ. ⵍⵍⵉⵖ ⴷ ⵉⵎⵎⵓⵜⵜⵉ ⵓⵔⴳⴰⵣ  ⴰⵏⵏ ⵙ ⵜⵎⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ ⵍⵍⵉ ⴳ  ⵉⵙⴽⵔ  ⴰⴼⵕⵕⴰⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵣⵓⵏ ⴷ ⵡⵉⵏ ⵎⵓⴳⴰⴹⵓⵕ, ⵉⵎⵓⵏ  ⴷⴰⵖ ⴷⵉⵙ  ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵢⴰⵜ ⵜⴽⴽⵍⵉⵜ ⵢⴰⴹⵏ ⵔⵣⴼⵏ  ⴷⴰⵔ ⵍⵃⴰⵊ ⴳ  ⵜⴰⵡⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵙ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ, ⴳ “ⵜⴰⵍⴱⵔⵊⵜ” ⵜⴰⵇⵇⴱⵓⵔⵜ. ⴰⵙⵔ ⴰⵏⵏ ⵓⵔⵜⴰ ⵉⵏⴷⵍ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ ⵙ ⵓⵎⴷⵓⴷⵉ ⵏ 1960.

ⵜⵉⵎⵣⴳⵉⴷⴰ ⵏ ⵉⵄⴰⵢⵙⵉⵜⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⴳ ⵓⵏⵍⵍⵉ ⵏ ⵡⴰⵣⵣⴰⵏ, ⵏⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⴳ ⵉⵣⵣⵔⵉ  ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵙ ⵉⵎⵎⵉⵎⵏ,ⵓⵙⵙⵏ ⵍⵍⵉ ⵏⵏ ⵉⵜⵜⵓⵡⴼⵔⴰⵙⵏ ⴳ ⵡⴰⵙⴰ ⵏ ⵜⵎⴽⵜⵉⵜ ⵏⵏⵙ, ⵓⵔ ⴰⵔ ⵜⵏ ⵙⵙⴼⵓⴹⵏ ⵉⵣⵎⴰⵣ. ⵎⵇⵇⴰⵔ ⴱⴷⴷⴰ ⵉⵍⵍⴰ ⵓⵖⵔⵓⵛ ⵏ ⵟⵟⵜⵍⴱⴰ ⴷ ⵉⴱⴱⵓⵏⵉⵣⵏ ⵏⵏⵙⵏ,  ⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⵉⴷⵏ ⵏⵏⵙⵏ. ⵎⴰⵛ ⵜⴳⴳⵓⵔⴰ ⴷ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵏⵏ  ⵢⴰⵜ ⵜⴽⵙⵏⴰ  ⴳ ⵜⵓⴷⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⵣⵣⴰⵏ  ⵜⵅⴰⵜⵔ; ⵜⴳⴰ ⵜⵜ ⵜⵎⵜⵜⴰⵏⵜ  ⵏ ⵎⴰⵙ ⵍⵍⵉ ⴷⴰⵔ ⵢⴰⴷⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰ ⵎⵓⵎⵎⵓⵏ ⵜⵉⴹⵜ ⵏⵏⵙ, ⵓⵔ ⴰⵔ ⵜⴻⵜⵜⵉⵔⵉ ⴰⴷ ⵏⵏ ⴷⵉⵙ ⵉⵏⴳⵉⵔⵉ .

ⵜⵉⴳⵉⵔⴰ ⵏ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ 1962 ⵔⴰⴷ ⵜⵏⴼⵍ ⵜⵓⴷⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⵓ ⵍⵃⵓⵙⴰⵢⵏ , ⴰⵛⴽⵓ ⵉⴽⵛⵎ ⵙ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⴰⵏⵙⵍⴰⵎ ⴰⵢⵢⴰⵡ ⵏ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⵏ ⵜⵔⵓⴷⴰⵏⵜ ⵍⵍⵉ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⴳ “ⵜⵎⴰⵏⴰⵔ” .

ⵜⵙⵙⵏⵜⴰ  ⴷⴰⵖ ⵢⴰⵜ ⵜⵓⴷⵔⵜ ⵢⴰⴹⵏ, ⵜⵍⵍⴰ ⴳⵉⵙ ⵉⵎⵉⴽⴽ ⵏ ⵜⵍⵉⵍⵍⵉ ⵓⵔ ⵜⵜ ⵢⴰⴷⵍⵍⵉ ⵉⵎⵢⴰⵔ ⴳ ⵜⵎⵣⴳⵉⴷⴰ.

ⴳ 1965-66 ⵉⵎⵎⵓⴷⴷⴰ ⵙ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⴰⵏⵙⵍⴰⵎ ⵏ ⵜⵔⵓⴷⴰⵏⵜ, ⵍⵍⵉ ⴳ ⵢⵓⵎⵥ ⴰⵙⵍⴽⵏ ⵏⵏⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⵉⵏ,

ⴳ 1970-71 ⵉⵍⵍⴰ ⴳ ⵜⵉⵏⵎⵍ ⵏ ⵓⵙⵎⵓⵜⵜⴳ ⵏ ⵉⵙⴰⵍⵎⴰⴷⵏ ⵏ ⵓⵙⵙⵍⵎⴷ ⴰⵎⵏⵣⵓ ⴳ ⵜⵎⴷⵉⵏⵜ ⵏ “ⴽⴰⵣⴰ”

ⴳⵔ ⵓⵙⴳⴳⵯ ⵙ ⵏ 1971-2005, ⵉⴳⴰ ⴰⵙⴰⵍⵎⴰⴷ ⵏ ⵓⵙⵙⵍⵎⴷ ⴰⵎⵏⵣⵓ ⵙ ⵓⵙⵙⵍⵎⴷ ⵏ ⵓⵙⵉⵏⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⵎⵓⵜⵜⴳ , ⵙ ⵓⵙⵉⵏⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⵎⴷⵉ, ⵙ ⵡⴰⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵙⵎⵓⵜⵜⴳ ⵏ ⵉⵙⴰⵍⵎⴰⴷⵏ.

ⵣⴳ 1989 ⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰ ⵜⵓⴳⵜⵜ ⵏ ⵜⵎⵙⵎⵓⵏⵉⵏ, ⵍⵍⵉ ⴳ ⵜⴳⴰ ⵜⵎⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵙⴷⴰⵡⵉⵜ ⵏ ⵓⵏⴱⴷⵓ, ⴷ ⵜⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵍⵍⵉⴳ ⵉⴳⴰ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ ⵏ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ ⵎⵔⴰⵡ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ, ⵙ ⵜⴰⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⴼⴼⵓⵙ, ⵙ ⵜⵣⵍⵖⴰ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵣⴳ ⵓⵙⴳⴳⴰⵙ 2009 ⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⴰ ⵏⵉⵜ.

ⵣⴳ 1993, ⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵉⵍⵍⴰ ⵅⴼ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⴰⵢⵙ ⵏ “ⵜⵓⵙⵙⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ”  ⴳ ⵔⴰⴷⵢⵓ  ⵏ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ..

  1. ⵎⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⵣⴷⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵙⵙ ⴰⴽⵓⵏⴰⴹ ⴷ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ?

ⵣⴳ ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵓⵍ ⵉⴳⴰ ⴰⵣⵣⴰⵏ ⴳ ⵜⵎⵣⴳⵉⴷⴰ ⵏ ⵉⵄⴰⵢⵙⵉⵜⵏ, ⵉⵖⵔⴰ  ⴽⵔⴰ ⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⵓ ⵄⵍⵉ ⴰⵡⴰⵣⴰⵍ, ⵙⵍⴰⵡⴰⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵡⴰⵍⵍⵉ ⵎⵎⵉ ⵉⴳⴰ ⵙ ⵓⵣⵡⴰⵍ”ⴱⴰⵃⵔ ⵓ ⴷⴷⵓⵎⵓⵄ” ⵉⵍⵍ ⵏⵉⵎⵟⵟⴰⵡⵏ.

ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵉⵙⵙⴼⵍⴷ ⵉ ⵜⵓⴳⵜⵜ ⵏ ⵉⵙⴼⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴷⴰⵔ ⵉⵡⵙⵙⴰⵔⵏ ⴷ ⵜⵓⵡⵙⵙⴰⵔⵉⵏ ⴰⵔ ⵙⵙⵓⵜⵓⵍⵏ ⵅⴼ ⵜⵓⵍⵖⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵣⴰⵏ ⵏ ⵔⴱⴱⵉ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⵜⴰⵥⴰⵍⵍⵉⵜ ⴼⵍⵍⴰⵙ ⵉⵙⵙⴼⵍⴷ ⵉ ⵡⵉⵏ ⵉⵎⴽⵙⴰⵡⵏ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵎⵉ ⵓⵔ ⵜⵜⴽⴽⴰⵏⵜ ⵓⴷⵎⴰⵡⵏ ⵏⵏⵙⵏ, ⵓⵎⵉⵢⵏ ⵢⴰⴷⵍⵍⵉ ⵏⵖ ⴷⴷⵎⵉⵏ ⵍⵍⵉ ⵙ ⴰⵙⵏ ⵏⵜⵜⵉⵏⵉ ⴳ ⵉⵃⴰⵃⴰⵏⵜⴰⴷⴼⵉ ⵏⵙⵏ ⵜⵓⵜⵉ ⵜⵏⵜ ⴰⴽⴽⵯ. “ⵉ ⵔⴱⴱⵉ ⴰ ⵍⴰⵍⵍⴰ, ⵏⵖ ⵉ ⵔⴱⴱⵉ ⴰ ⴷⴰⴷⴷⴰ ⵉⵏⵉ ⵉⵢⵉ ⵉⵙ ⵢⴰⵏ ⴷⴷⵎⵉⵏ”ⵜⵉⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⴷ ⵜⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⴰⴷ ⵢⵓⵍⵙ ⵉ ⵓⵙⵙⵓⵜⵔ ⴰⴷ ⴳ ⵎⵥⵥⵉ ⴰⵏⵏ.

ⴳ ⵜⵎⵣⴳⵉⴷⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⵜⵉⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵉⵎⵃⴹⴰⵕⵏ ⴳ ⵜⵎⵣⴳⵉⴷⵉⵡⵉⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⴰⵔ ⴷ ⵉⴽⵜⴰⵢ ⴳ ⵎⵥⵥⵉ ⴰⵏⵏ, ⵉⴽⴽⴰ ⵜⵜ ⵏⵏ ⴰⵙ ⵓⵏⵓⴼⵍ ⵏⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⴽⵔ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵓⵔ ⴳⵉⵏⵉⵏ ⵡⵉⵏ ⵜⴰⵄⵔⴰⴱⵜ ⵉⴳⴰ  ⴰⵙⵏ ⵙ ⵓⵣⵡⵍ “ⵍⴱⵓⵏⵉⵜⵉⴽⴽⴰ” ⴰⵔ ⵙⵉⵙⵏ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰ  ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵡⵉⵏⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵣⵣⴰⵏⵏ, ⵎⴰⵛⵛ ⵓⵔ ⵉⴽⴽⵉ  ⴰⵎⵢⴰ ⵢⵉⵔⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⵏ ⵉⵙⴽⵔ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ, ⵍⵍⵉⴳ ⵉⵙⵡⵉⵏⴳⵎ  ⵉⵙⴽⵔⵖ ⵢⴰⵏ ⵎⵏⵏⴰⵡⵜ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉⵎⵍ ⵜⵏⵜ ⵉ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵣⵣⴰⵏ ⵢⵓⴳⵔ ⵜ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⵏⵏ, ⵇⵇⴰⵔⵏ ⴰⵙ “ⵍⵃⵓⵙⴰⵢⵏ ⵏ ⵛⵛⴼⵉ”  ⵉⴹⵚⵚⴰ ⴳⵉⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ⵉⵙ ⴰⵔ ⴽⴰ ⵜⵔⵡⵡⵉⵜ ⴰ ⴰⵏⴰⴼⴰⵍ! . ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴰⵏⵏ ⵏ ⵓⵎⴷⴷⴰⴽⴽⵍ, ⵉⴼⵍ ⴰⵙⵏⴼⴰⵔ ⴰⵏⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵣⴰⵏⵉⵏ.

ⵎⴰ ⵢⴰⴷ ⵉⴳⴰ ⴰⵙⴰⵍⵎⴰⴷ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵏⵏⴰⵡⵜ ⵜⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵉⵎⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⵙ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⴳ ⵓⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⴽⴽⴰ ⵜⵜ ⵏⵏ ⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰ ⵙ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ ⴰⵄⵔⴰⴱ, ⴳ ⵜⵓⵥⵥⵓⵎⵜ ⵏ ⵜⵙⴰⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⵢⵓⴼⴰ ⵏⵏ ⵉⵙ ⵉⴼⵓⵍⴽⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰ ⴰⵡⴷ ⵙ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ ⴰⵍⴰⵜⵉⵏ. ⵢⵓⵔⴰ ⵙⵉⵙ  ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵓⵎⴷⴷⴰⴽⴽⵍ ⵏⵏⵙ ⵉⴳⵍⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⴽⵓⴷⴷⴰⵔⵍⵍⵉ ⵉⵙⵙⵓⵙⵎ  ⵎⴰ ⴰⵏⵏ, ⴰⵔ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⵏⵏ ⴳ 1971-72 , 73…, ⵓⵔⵜⴰ ⵉⵙⵙⵏ ⵉⵙ ⵉⵍⵍⴰ ⴽⵔⴰ ⵇⵇⴰⵔⵏ ⴰⵙ “ⵓⵎⵎⵓⵙⵙⵓ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ.”  ⵎⴰⵛ ⵉⵣⵡⴰⵔ  ⵉⵙ ⵢⴰⴷ ⵉⵎⵎⵇⵇⴰⵔ ⴷ ⵓⵙⴰⵍⵎⴰⴷ “ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⴰⵚⵡⵉⵕⵉ” ⵉⵙⵎⵎⴰⵇⵇⴰⵔ ⵜ ⴷⵉⵙ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⴷⴷⴰⴽⴽⵍ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⵏⵏ , ⵉⴱⴷⵔ ⴰⵙ ⵚⵚⵡⵉⵕⵉ ⵍⵍⵉ ⴰⵙ ⵏⵇⵇⴰⵔ, ⵉⵙ ⵏⴳⴰ ⵏⴽⵏⵉ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ, ⵉⵙ ⴰⵖ ⴷ ⵉⵇⵇⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⵎⵓⵏ, ⴰⵛⴽⴽⵓ ⵍⵍⴰⵏ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⵍⵍⵉ ⴰⵖ ⵉⵜⵜⴼⴼⵉⵏ ⴰⵎⴰⵏ, ⵣⵓⵏ ⴷ ⵢⴰⵏ ⵓⵔⴳⴰⵣ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔ ⴷⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⵉⴳⴰ ⴰⴼⴰⵙⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵖ , ⵀⴰ ⵏⵏ ⵉⵎⵎⴰⵖ ⴰⴷ ⵓⵔ ⴰⵍⵍⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⵉⵅⴼ,, ⵉⴱⴷⵔ ⴰⵖ ⵎⴰⵙⵙ ⵚⵚⵡⵉⵕⵉ ⵉⵙ ⵏⵏ ⵉⵙⴽⵔ ⵓⵔⴳⴰⵣ ⴰⵏⵏ ⵢⴰⵜ ⵜⵉⵏⴰⵡⵜ ⴳ “ⵍⵄⵉⵔⴰⵇⵇ” ⵉⵏⵏⴰ ⴳⵉⵙ : “ⵍⴱⴰⵕⴱⴰⵕ ⵖ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ ⵣⵓⵏ ⴷ ⵉⴽⵓⵔⴷⵉⵢⵏ ⴳ ⵍⵄⵔⴰⵇⵇ” ⵔⴰⵔⵏ ⴼⵍⵍⴰⵙ ⵡⵉⵢⴰⴹ ⵉⵏⵉⵏ ⴰⵙ ⵉⴽⵓⵔⴷⵉⵢⵏ ⵏ ⵍⵄⵉⵔⴰⵇⵇ, ⴳⴰⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⴳⵣⵣⵓⵎ ⴳ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ ⵏ ⵍⵄⵉⵔⴰⵇⵇ, ⵎⴰⵛ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵖⵔⵉⴱ ⴳⴰⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ” ⵉⵖ ⴰⵔ ⴷⵉⵏⵖ ⵉⵙⴰⵡⴰⵍ ⵎⴰⵙⵙ ⵚⵚⵡⵉⵕⵉ, ⴰⵔ ⵉⵏⵜⵜⵍ, ⵉⴼⴼⵔ ⵉⵏⵖⵎⵉⵙⵏ ⵓⵔ ⴰⵔ ⵜⵏ ⵉⵜⵜⵉⵏⵉ ⵉ ⴽⵔⴰ ⵓⵔ ⵉⴳⵉⵏ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⵉⴳⴰⵏ ⵉⵎⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⵙ.

ⵢⴰⵏ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ ⴳ ⵜⵜⴰⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⵉⵎⵎⴳⴳⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵙⵙ ⴰⵎⵖⵏⴰⵙ “ⵉⴷ ⴱⵍⴽⴰⵙⵎ” ⵎⴰ ⵢⴰⴷ ⵉⴼⴼⵖ ⴳ ⵓⵖⵣⵣⵓ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ : ⵉⵙ ⴰⵔ ⵜⴻⵜⵜⴰⵔⴰⵜ ⴽⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ? ⵉⵔⴰⵔ ⴰⵙ: ⵓⵔⵜⴰ, ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴷⴱⵍⵇⵙⵎ:

ⵎⵎⴰⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴰⵜ ⴽⵔⴰ, ⵀⴰ ⵜ ⴰⵔ ⵏⵜⵜⵃⵉⵢⴰⵍ ⴰⴷ  ⴷ ⵏⴹⵉ ⵢⴰⵜ ⵜⵙⵖⵓⵏⵜ ⵏⴳⴰ ⴰⵙ ⵙ ⵓⵣⵡⵍ “ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ”

ⵙ ⵜⴳⵓⴹⵉ, ⵜⴰⵙⵖⵓⵏⵜ ⴰⵏⵏ ⵓⵔ ⴰⵙ ⵙⵓⵍ ⵓⵔⵔⴳⵏ ⵉⵏⴱⴱⴰⴹⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵥⵕ ⴰⵙⵉⴷⴷ.

ⴳ 1988 ⵜⵍⴽⵎ ⵜ  ⴷ ⵢⴰⵜ ⵜⴱⵔⴰⵜ, ⴷⴰⵔ ⵓⵙⵍⵡⴰⵢ ⵏ  ⵓⴳⵔⴰⵡ ⵏ” ⵜⵙⴷⴰⵡⵉⵜ ⵏ ⵓⵏⴱⴷⵓ” ⵎⴰⵙⵙ ⴳⴳⴰⵃⵎⵎⵓ ⵍⵃⵙⵏ, ⴳ ⵓⵏⵎⵓⵇⵇⴰⵔ  ⵏⵏⵙ ⵡⵉⵙ ⴽⵕⴰⴹ, ⵢⵉⵡⵙ ⵙ ⵢⴰⵜ ⵜⴷⵢⴰⵣⵜ ⵉⵖⵔⴰ ⵜⵜ ⵖⵉⵏⵏ, ⴰⴽⵓⴷ ⴰⵏⵏ ⵉⵙⵙⵏⵜⴰⵢⴰⴷ ⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴷⵢⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ.

ⵜⴳⴰ ⵜⵙⴷⴰⵡⵉⵜ ⵏ  ⵓⵏⴱⴷⵓ ⵜⴰⵎⵙⵎⵓⵏⵜ ⵉⵣⴰⵡⵔⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ  ⵍⵍⵉ ⵖ ⵉⴳⴰ ⴰⵎⵍⵜⴰⵖ.

ⴳ 23/3/ 1991, ⵙⴽⵔⵏ ⴰⵢⵢⴰⵡ ⵏ ⵜⵎⴰⴳⵔⴰⵡⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⴳ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ.

ⴳ ⵉⴳⵉⵡⵔⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ ⴰⴷ, ⵓⵙⵉⵏ ⵅⴼ ⵉⵅⴼⴰⵡⵏ ⵏⵏⵙⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵀⵍⵍⵉ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵎⴽ ⵍⵍⵉ  ⵉⴳⴰ ⵓⵎⵢⴰⵏⵏⴰ  ⴳ ⵊⴰⵊ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ  ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ.

 ⴳ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵏⵏ ⵏⵉⵜ ⵙⵓⵍ ⴰⴷ ⴷ ⵏⴹⵉ ⵓⵟⵟⵓⵏ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵙⵖⵓⵏⵜ ⵏ ⵓⴳⵏⵙ, ⵍⵍⵉ ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⵣⵡⵍ ⵏ “ⴰⵏⴰⵔⵓⵣ”  ⴼⴼⵖⵏ ⴷ ⴳⵉⵙ ⵙⵉⵏ ⵓⵟⵟⵓⵏⵏ. ⴳ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵏⵏ ⵏⵉⵜ ⴰⴷ ⴷ ⵉⴼⴼⵖ ⵓⵖⵎⵉⵙ ⵏ “ⵜⴰⵙⴰⴼⵓⵜ”  ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵉⵍⵙ ⵏ ⵜⵎⴰⴳⵔⴰⵡⵜ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ, ⵉⴼⴼⵖ ⴷ ⴳⵉⵙ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵏ 40 ⵏ ⵓⵟⵟⵓⵏⵏ.

ⴳ ⵢⵉⵥⵉ ⵏ ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ ⵏ ⵜⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵍⵍⵉ ⵜⵜ ⵏⵏ ⵉⴽⴽⴰⵏ ⴰⴽⵓⴷ ⴰⵏⵏ ⵜⵓⵙⵉ ⴰⵣⵡⵍ ⵏ «  ⵜⴰⵎⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⴰⵊⴷⵉⴷⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⴼⴰⵍⴽⵉⵜⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⴷⴰⵏ” ⵏⴽⴽⵏⵉ ⴳ ⵡⴰⵢⵢⴰⵡ ⵏ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ ⴰⴷ ⵢⵓⴼⴰⵏ ⵜⴰⴳⵓⵔⵉ ⵏ “ⵜⵎⴰⵢⵏⵓⵜ”.

 ⴳ ⵓⴱⵔⴰⴳⵔⴰⵡ ⵡⵉⵙⵙ 7 ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴽⴰⵔⵏ ⴳ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ, ⵉⵏⴼⵍ ⵢⵉⵙⵎ ⵏ ⵜⵎⵙⵎⵓⵏⵜ ⵉⴳ ⵉⵍⵎⵎⴰ “ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ”   ⴷ ⵏⴽⴽⵏⵉ ⴳ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⴽⵔⵏ ⵉ ⵜⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵜⴰⵎⴰⵜⵔⵜ ⵍⵍⵉ ⵙⵓⵍ ⵜⵓⵙⵉ ⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵏⵉⵜ, ⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ ⴰⵏⵏ ⵉⵙⴽⵔ ⵜⵜ ⵓⵏⴰⵣⵓⵕ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ “ⵣⵉⴽⵉ”

ⴳ ⵜⵖⵣⵉ ⵏ ⵎⵔⴰⵡ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ, ⵏⴷⴷⵎ ⴰⵔ ⵏⵙⴽⴰⵔ ⵉⵏⵎⵓⵇⴰⵔⵏ ⵅⴼ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⴷ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ,

ⵜⴰⵢⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵎⴰ ⴰⵏⵏ ⵉⴳⴰ ⵜⵜ ⵓⴼⵓⵖ ⵏ ⵜⵓⴳⵜⵜ ⵏ ⵉⵎⴰⵔⴰⵜⵏ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵍⵍⴰⵏ ⴳⵉⵙⵏ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵉⵖⴰⵎⴰⵏ ⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴰⵏ, ⵍⵍⴰⵏ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵓⵔⴰⵏⵉⵏ  ⴳ ⵢⴰⵜ ⵜⵉⵣⵉ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⵏ ⵉⵍⵎⵎⴰ ⵡⴰⵙⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ.

ⴳⵔ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵖⴰⵎⴰⵏⵉⵏ ⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵉⴳⴰ ⴳⵉⵙⵏ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰ ⵍⴼⵔⵅⵙⵉ, ⴷ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⵍⵡⴰⴼⵉ, ⴷ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⴰⴽⵓⵏⴰⴹ, ⴷ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⵓⵙⵓⵙ, ⴷ ⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵍⵄⴰⵙⵔⵉ, ⴷ ⴱⵍⵇⴰⵙⵎ ⵍⵅⴰⵟⵉⵕ ⴰⴼⴼⵓⵍⴰⵢ,ⴷ ⴼⴰⵟⵉⵎⴰ ⴰⵖⴱⴰⵍⵓ, ⴷ ⵛⵛⵓⵔⵉ ⵃⵓⵔⵢⴰ,ⴷ ⴱⵓⵄⴰⵍⵉ  ⵃⴰⵎⵉⴷ…

ⴳ ⵓⵙⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ 2009 ⵏⵙⴽⴰ ⵜⴰⵣⵍⵖⴰ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴰⵔⴰⵜⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ,, ⵍⵍⵉⵖ ⵢⴰⴷ ⵏⵙⵢⴰⴼⴰ ⵉⵙ ⵜⵙⵖⴰⵡⵙⴰ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵙ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⴷ ⵜⵉⵍⵍⵉ ⵔⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵥⵍⵉ ⵜⴰⵡⵓⵔⵉ, ⵡⵉⵍⵍⵉ ⴷⴰⵔ ⵉⵍⵍⴰ  ⵓⵏⵣⴳⵓⵎ ⵏ ⵓⵙⵏⴼⵍⵓⵍ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ.

ⵜⵙⵢⴰⴼⵓ ⵜⵣⵍⵖⴰ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴳ ⵜⵡⵓⵔⵉⵡⵏ  ⵍⵉ ⵢⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴽⴰⵔⵏ, ⵜⵣⵎⵔ ⴰⴷ ⴷ ⵜⵙⵙⴼⵖ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵉ ⵓⴳⴳⴰⵔ 80 ⵏ ⵓⵎⴰⵔⴰ ⴷ ⵓⴳⴳⴰⵔ ⵏ 20 ⵏ ⵜⵎⴰⵔⴰⵜⵉⵏ, ⴰⴽⴽⵯ ⵏⵏⵙⵏ ⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵉⵣⴷⴳⵏ, ⵉⴱⴷⴷⵏ ⵅⴼ ⵉⵍⵓⴳⵏ ⵓⵏⵚⵉⴱⵏ ⵏ ⵜⵊⵕⵕⵓⵎⵜ ⵏⵏⵙ. ⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵜⵣⵎⵔ ⵜⵣⵍⵖⴰ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ ⵜⴹⵉ  223 ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⵙ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ.

ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵙⵉ ⵉⵣⵍⵉⵏ, ⵣⴳ 1996 ⴰⵔⴰ ⵙⵙ ⴰⴷ (ⵎⴰⵕⵚ 2021) ⴹⵉⵖ ⴷ 15 ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ, ⵙⵎⵎⵓⵙ ⴳⵉⵙⵏ ⴳⴰⵏ ⴰⵙⵏⴼⵍⵓⵍ(ⵜⴰⵡⴰⵔⴳⵉⵜ ⴷ ⵢⵉⵎⵉⴽ, ⵉⵊⵊⵉⴳⵏ ⵏ ⵜⵉⴷⵉ, ⵜⴰⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⴼⴰⵡⵏ) ⵡⵉⴷ ⴳⴰⵏ ⵓⵏⴳⴰⵍⵏ, ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⴷ ⴹⵉⵖ “ ⵜⴰⵖⵓⴼⵉ ⵏ ⵓⵎⵉⵢⵏ” ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⴷⵍⴰ ⵏ ⵜⵓⵍⵍⵉⵙⵉⵏ, ⴷ “ⵜⴰⵎⵖⵔⴰ ⵏ ⵓⴳⴰⵏⵏⵉ”  ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⵡⵛⴽⵉⵏⵜ ⵏ ⵜⴷⵢⴰⵣⵉⵏ.

ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⴷ ⴹⵉⵖ 10 ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵏ ⵓⵙⵓⵖⵍ, ⵉⴳⴰ ⴳⵉⵙⵏ “ⵓⵖⵢⵓⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⵖ” ⵏ ⵓⴱⵓⵍⵢⵓⵙ ⵍⵍⵉ ⵜⵜⵉⵏⵉⵏ, ⵏⵜⵜⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⴽⴰⵏ ⵓⵏⴳⴰⵍ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ.

ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵙⵙⵖⵓⵍⵖⴰⴷⵍⵉⵙ ⵏⵏⵙ ⵡⵉⵙ ⵙⵉⵏ « apologie » ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ.

ⵙⵙⴰⵖⵓⵍⵖ ⵙ ⵜⴰⵄⵔⴰⴱⵜ ⴰⴷⵍⵉⵙⵏ ⵄⴱⴷⵍⵍⴰⵀ ⴰⵡⵔⵉⴽ ⵍⵍⵉ ⵢⵓⵔⴰ ⵙ ⵜⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ: ⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵏⵎⵖⵓⵔⵏ ⵏ ⵓⴳⴰⴷⵉⵔ ⵍⵍⵉ ⵏⵊⵎⵏⵉⵏ ⵉ ⵓⵎⴷⵓⴷⵉ ⵏ  29/2/1960.

ⵙⵙⴰⵖⵓⵍⵖ ⵢⴰⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵙ ⵜⴰⵄⵔⴰⴱⵜ ⵢⵓⵔⴰ ⵜ Léopold Justinard ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⴰⵙⵙⵏ ⴷⴰⵏ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⵙ ⵍⵇⴱⵟⴰⵏ  ⵛⵛⵍⵃ .ⵉⴳⴰ ⵓⵣⵡⵍ ⵏⵏⵙ: Un petit royaume berbére, le Tazeroualt. ⴰⵔ ⵉⵜⵜⵇⵍ ⵙ ⵜⵣⵔⵉⴳⵉⵏ.

  1. ⵙⴰⵡⵍ ⴰⵖ ⴼ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴷ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ ⵏⵏⵙⵏⵜ ⴷⴰⵔ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ, ⵎⴰⵏ ⴰⴽⵓⴷ ⵙⵙⵏⵜⴰⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ?

ⴰⴷⴷⴰⴷ ⵍⵍⵉ ⴳ ⵜⵍⵍⴰ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ  ⴰⴽⵓⴷ ⵏ ⵜⴰⵙⵓⵜⵉⵏ ⵉⵖⵔⵔⴷⵏ ⵏ ⵓⵔⵓⵔ ⵅⴼ ⵓⵙⴳⴰ ⴷ ⵓⵙⵙⵎⵥⵉ ⵖⵓⵔ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⵙ ⵏⵉⵜ, ⵢⵓⵊⵊⴰ ⵉⴳⴷⵓⴷⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵍⵏ ⵉⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴳⴰ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵍⵍⵉ ⵏⵏ ⵓⵔ ⵉⴱⴱⵉⵏ ⴰⵎⵢⴰ, ⵉⵍⵎⵎⴰ,  ⵜⴳⴰ ⵜⴰⵔ ⵜⵉⵔⵔⴰ.

ⵎⴰⵛ ⵣⴳ ⵎⴰⴷ ⵙⵙⵏⵜⴰⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⴰⵔ ⵜⵏ ⴷ ⵉⴽⴽⴰⵜ ⵓⴼⵔⴰⴽ ⴷⴷⵎⵏ ⴰⵔ ⵜⵜⴰⴼⴰⵏ ⴰⵏⵣⴰⵜⵏ ⴳⴳⵓⵜⵏⵉⵏ ⵎⴰ ⵙ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵓⵜⵏ ⵏⵏⵙⵏ ⵓⵔⴰⵏ  ⵢⴰⴷ ⴳ ⵣⵉⴽ ⵍⵍⵉ ⵏⵏ ⵢⴰⴳⴳⵓⴳⵏ ⵙ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ ⵍⵍⵉ ⴰⵍⵉⵏⵉ, ⵏⵖ ⵡⵉⵏ ⵜⴼⵉⵏⴰⵖ ⵍⵍⵉ ⵙⴽⵔⵏ ⵏⵜⵜⵏⵉ ⵙ ⵉⵅⴼⴰⵡⵏ ⵏⵏⵙⵏ.

ⵙ ⵜⵉⴷⵜ, ⴰⵢⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵖⴰⵎⴰⵏ ⵉⵜⵜⵢⵔⴰⵏ ⵙ ⵓⵙⴽⴽⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⴷⵔⵓⵙ, ⵜⵓⴳⵜⵜ ⵏⵏⵙ, ⵣⵓⵏ ⴷ ⴰⴽⴽⵯ ⴰⵢ ⴷ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵢⵉⴷⵍⵙ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ, ⵓⵔⵜⴰ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴽⴰ ⵡⴰⵜⵉⴳ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵏ ⵜⵓⵎⴰⵢⵜ ⵏⵏⵙ  ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵡⴰⴼⴽⴰ ⵉ ⵜⴰⵢⵙⵉ ⵏ ⵉⵎⴷⴰⵏⵏ ⵍⵍⵉ  ⵜⵜ ⵏⵏ ⴽⴽⴰⵏⵉⵏ ⵓⵎⵣⵏ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⴷⵖⴰⵔⵏ ⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵖⴰ, ⵣⵓⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵏⵉⵇⵇⵏ ⴷ ⵉⵕⵓⵎⵉⵢⵏ ⴷ ⵉⴳⵓⵏⵉⵢⵏ…

ⵜⵓⴳⵜⵜ ⵏ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⴰⵔⴰⵏ ⵙ ⵜⴼⵉⵏⵖ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⵖ ⵜ ⵉⵙⵓⵍⵉⵍⵏ ⵇⵇⵓⵔⵏⵉⵏ ⵍⵍⵉ ⵅⴼ ⵉⵜⵜⵢⴰⵔⴰ, ⵉⵏⵥⵔ ⵉⵍⵎⵎⴰ ⵉ ⵓⵏⵖⵓⴱⵓ. ⴰⵔ ⴰⵙⵙ ⴰⴷ ⵏⵉⵜ ⵙⵓⵍ ⵍⵍⴰⵏ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵓⴽⴰⵏ ⵙⵓⵍ ⵉⵜⵜⵉⵏⵉⵏ, ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵜⴼⵏⴰⵖ ⵉⵙ ⴽⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⴽⵔⵏ ⴳ ⵉⵙⵉⵏⴰⴳⵏ ⵍⵍⵉ ⵏⴱⴹⵏ ⵉⴷ ⴱⵓ ⵓⵙⵡⵉⴳⵎ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ!!!

ⵡⵉⴷ ⵓⵔ ⵜⵏ ⵙⵙⵉⵃⵍⵏ ⵡⴰⵏⵣⴰⵜⵏ ⴷⵓⵙⵏⵉ ⵍⵍⵉ ⵙ ⵙⵙⵏⵏ ⵉⵎⵙⵙⴰⵏⵏ ⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ⵇⵇⴰⵃ ⵏⵏⵙ.

ⵡⵉⴷ ⴷⴰ ⵜⵜⴼⴼⵔⵏ ⵏⵖ ⵙⵏⵖⵓⴱⴰⵏ ⴰⵏⵣⴰⵜⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⵎⵎⴰⵍⵏ ⴰⵢⴷⴰ ⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⴳ ⵓⴱⴰⵔⴰⵣ ⴰⴷ.

ⴽⴽⴰⵏ ⵜⵜ ⵏⵏ ⵉⵎⵔⵣⵓⵜⵏ ⵖⴰⵍⵏ ⵉⵙ ⴷ ⵉⵙⴽⴽⵉⵍⵏ ⵏ ⵜⴼⵉⵏⴰⵖ ⵏⵖⵓⴱⴰⵏ ⵣⴳ ⵣⵉⴽ, ⵉⵎⵉⵍ ⴰⴼⵏ ⵜⵏ ⵏⵏ ⴷⴷⵔⵏ ⵓⴽⴰⵏ ⵙⵓⵍ ⴷⴰⵔ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⵏ ⵜⵏⵣⵔⵓⴼⵜ ⵍⵍⵉ ⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⵏ ⵉⵎⵓⵀⴰⵖ, ⵏⵖ ⵉⵎⵓⵣⴰⵖ ⴳ ⵎⴰⵍⵉ ⴷ ⵏⵏⵉⵊⵔ ⴷ ⴱⵓⵔⴽⵉⵏⴰ  ⴼⴰⵚⵚⵓ  ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵜⴰⵏⵏ, ⵡⵉⴷ  ⵍⵍⵉ ⵅⴼ ⵎⵓⵏⵏ ⵉⵡⴰⵏⴽⵏ- ⵍⵍⵉ ⵜⵙⴽⵜ ⴼⵕⴰⵏⵚⴰ ⵉⴳⴳⵉ ⵡⴰⴽⴰⵍ ⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⴷ ⴽⵔⴰ ⴳ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵉⵄⵔⴰⴱⵏ- ⴰⵔ ⵜⵏ  ⵏⵇⵇⴰⵏ ⴰⵔ ⵜⵏ ⵙⵏⵖⵓⴱⵓⵏ.

ⵓⴼⴰⵏ ⵏⵏ ⵉⵎⵔⵣⵓⵜⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴽⴽⵉⵍ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ⵉⴷⴷⵔ ⵓⴽⴰⵏ ⵙⵓⵍ ⴷⴰⵔ ⵉⵎⵓⵀⴰⵖ, ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵏⵏ ⵓⴼⴰⵏ ⵉⵙ ⵜⴰⵢⵎⵎⴰⵜ ⴳ ⵜⵡⴰⵛⵓⵍⵜ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⵍⵎⴰⴷⵏ ⵉ ⵜⵔⴰⵡⴰ ⵏⵏⵙ ⵣⴳ ⵎⵥⵥⵉ.

ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⵙⵙⴰⵏ ⵇⵇⴰⵔⵏ ⴰⵙ “ⴳⴳⵯ ⵡⴰⵣⵣⴰⵏ”: ⵍⵍⵉⴳ ⴷ ⴽⵛⵎⵏ ⵉⵖⵡⴰⵖⵏ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵉⵔⵡⵍⵏ ⵣⴳ ⴱⵖⴷⴰⴷ, ⵊⴷⵔⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵢⴷⴰ ⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ, ⵅⴼ ⴰⴷ ⴷ ⴷⴰⵔⵙⵏ ⵓⵔ ⵢⵉⵍⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⴱⵓⵔⵣ ⵙ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ ⵏⵏⵙ ⵣⴷⴰⵜ ⵏ ⵍⵉⵙⵍⴰⵎ!!!”

ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⵎⵙⵙⴰⵏ ⵓ  ⵜⵓⵏⵙ, ⵇⵇⴰⵔⵏ ⴰⵙ “ⵄⵓⵜⵎⴰⵏ ⵍⴽⵄⵄⴰⴽ” ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵢⵓⴽⵍⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵢⵉⵎⵉⵥ ⵉⴳ ⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵔⵜ : ⵜⴰⵙⵓⵜ ⵜⵉⵙ ⴽⵕⴰⴹⵜ, ⴳ ⵓⵎⵣⵔⵓⵢ ⵏ ⵍⵉⵙⵍⴰⵎ ⴳ ⵢⵉⵥⵍⵎⴹ ⵉⴼⵔⵉⵇⵢⴰ , ⴽⴽⴰⵏ ⵜⵜ ⵏⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⴷⴰ ⵜⵜⴰⵔⴰⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⵏ  ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵉⵔⴽⵙⵏ ⴷ ⵢⵉⵎⵉⴽ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵄⴰⵕⴱⵉⵜ,.ⴳ ⵜⴰⵙⵓⵜ ⵜⵉⵙⵙ ⴽⴽⵓⵥⵜ, ⴰⵔ ⵉⵜⵜⴳⴰ ⵓⵣⴳⵏ ⵏ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⴰⵔⴰⵏ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵉⴳ ⵓⵣⴳⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵜⴰⵄⵔⴰⴱⵜ, ⴳ ⵜⴰⵙⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⴳⵉⵔⴰ ⴰⵔ ⵉⵜⵜⵢⵉⵔⵉ ⵓⴷⵍⵉⵙ ⵙ ⵜⴰⵄⴰⵕⴰⴱⵜ ⵉⵔⴽⵙⵏ ⵙ ⵢⴰⵏ ⵎⵏⵏⴰⵡⵜ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ…”

ⵉⵖ ⵏⴼⵍ ⵜⵉⵔⵎⵉⵜ ⵏ ⵉⴱⵔⵖⵡⴰⵟⵏ, ⴷⴰ ⵏⵏ ⵏⵜⵜⴰⴼⴰ ⵉⵡⴰⵏⴽⵏ ⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⵍⵍⵉ ⵉⵏⴱⴹⵏ ⵜⵉⵎⵉⵣⴰⵔ ⵏⵏⵙⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⵎ ⵏ ⵍⵉⵙⵍⴰⵎ ⴼⴽⴰⵏ ⴰⵜⵉⴳ ⵉ ⵜⵄⴰⵕⴱⵉⵜ ⵔⴰⵔⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ  ⵏⵏⵙⵏ ⵅⴼ ⵓⵙⴳⴰ.

 ⵙ ⵎⴽ ⴰⵏⵏ ⵏⵉⵜ, ⵜⵖⴰⵎⴰ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴰⵔ ⵜⴻⵜⵜⵢⴰⵔⴰ ⵎⵇⵇⴰⵔ ⵓⵔ ⵜⴳⵉ ⵜⵓⵏⵚⵉⴱⵜ, ⵓⵔⴰⵏ ⵙⵉⵙ ⵉⴱⴰⴹⵉⵢⵏ ⴳ ⴷⴷⵣⴰⵢⵔ ⴷ ⵍⵉⴱⵢⴰ , ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⵙⵉⵙ ⵓⵔⴰⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ ⵏ ⵓⵎⵓⵔⵓⴽⵓⵛ, ⵣⵓⵏ ⴷ ⴱⵏ ⵜⵓⵎⵔⵜ ⴷ ⵡⴰⵡⵣⴰⵍ ⴷ ⴳⵯ ⵓⵃⵓⴹⵉⴳ  ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵄⵍⵉ ⴰⴷⵔⵇⵇⴰⵡⵉ ⴷ ⵡⵉⵢⴰⴹ.

ⵉⵍⴽⵎ ⴰⵖ ⴷ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⴰⵔⴰⵏ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵓⵙⵖⴰⵏ”ⴷⴷⵉⵏ”,  ⵜⴰⵖⴰⵔⴰⵙⵜ ⵍⵍⵉ ⵙ ⵉⵜⵜⵢⴰⵔⴰ ⵎⴰ ⴰⵏⵏ ⴷⴰ ⵜⵎⵎⴰⵍ ⵉⵙ ⵓⵔ ⵉⵙⵙⵉⵃⵍ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⴰⵏ, ⴽⵔⴰ ⵓⵔ ⵉⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵍⴽⵎⵏ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⵉⵙⵍⴰⵎ. ⵜⵓⵜⵍⵢⵜ ⴷⴰⵔⵙⵏ ⵜⴳⴰ ⵖⴰⵙ ⴰⴼⵛⴽⵓ; ⴰⵜⵉⴳ ⵏⵏⵙ ⵉⵍⵍⴰ ⴳ   ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵍⴽⵎ ⵜⵓⵎⴰⵢⵜ ⵜⴰⴼⵓⵥⵥⴰⵕⵜ ⵏ ⵓⵙⵖⴰⵏ ⵏ ⵍⵉⵙⵍⴰⵎ ⵉ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵓⵔⵜⴰ ⵓⴼⵉⵏⵉⵏ ⴰⴷ ⴳⵎⵎⵉ ⵙ ⵜⵄⴰⵔⴱⵉⵜ. ⴰⴽⵓⴷ ⵏⵏⴰ ⵙⵢⴰⴼⴰⵏ ⵉⵙ ⵙⵙⵏⵏ ⵎⵉⴷⴷⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵙⵖⴰⵏ ⵏⵏⵙⵏ   ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⴰⵄⴰⵔⴱⵉⵜ, ⵙⵙⴰⵖⵓⵍⵏ ⵏⵉⵜ ⴷⵖⵢⴰ  ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵜⵜ ⵏⵏ ⴽⴽⴰⵏ ⵓⵔⴰⵏ ⵜ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴰⵔⴰⵏ ⵜ ⵙ ⵜⵄⴰⵔⴱⵉⵜ ⵍⵍⵉ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵏⴱⴰⴹⵜ ⵖⵉⴷ , ⵜⴳ ⵜⵉⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ ⴰⵏⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵙⵍⴰⵡⴰⵏ ⴰⴽⴽⵯ ⴰⵎⴰⴳⵍⴰⵍ ⵍⵍⵉ ⵉⵥⵍⵉ ⵡⴰⴽⵓⵛ ⵉ ⵉⵏⴼⵍⴰⵙ ⴳⵉⵙⵏ.!

ⵍⵓⵍⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵙ ⵡⵓⴷⵎ ⵏⵏⵙⵏⵜ ⴰⵜⵔⴰⵔ ⴳ ⵜⴰⵙⵓⵜ ⵜⵉⵙ ⵙⵉⵎⵔⴰⵡⵜ; ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ ⵏ ⵜⴽⵓⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⴳ ⴷⴷⵣⴰⵢⵔ, ⴷ ⵉⵙⴳⴳⵯⴰⵙⵏ ⵏ ⵜⵙⴹⵉⵎⵔⴰⵡⵉⵏ ⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵖ, ⴰⵎⵓⵔⵓⴽⵓⵛ.

ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⴷ ⵉⴳⴳⵯⵔⴰⵏ , ⴳⴰⵏⵜ ⵜⴰⵢⴰⴼⵓⵜ ⵏ ⵉⵎⵣⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⴼⵔⴰⴽ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⴰⵢⴰ ⵏⵏ ⴰⴷ ⴷ ⵢⵉⵡⵉⵏ ⵍⵍⵉⴳ ⵜⵏⵜ ⵜⵓⴳⵯⵉ ⵜⵏⴱⴰⴹⵜ ⴷ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵓⵎⵥⵏⵉⵏ ⵜⵉⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⴳ ⵢⵉⵥⵍⵎⴹ ⵏ ⵉⴼⵔⵉⵇⵢⴰ.

ⵉⵖ ⵉⴳⴰ ⴰⵡⵜⴰⵙ ⴷⴰⵔ ⵉⵎⵙⵙⴰⵏⵏ ⵉⵇⵇⴱⵓⵔⵏ ⴰⴷ ⴳⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴷ ⵓⴼⵛⴽⵓ ⵍⵍⵉ ⵔⴰⴷ ⵉⵙⵙⵍⴽⵎ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵙⵖⴰⵏ ⵉ ⵉⴳⴷⵓⴷⵏ, ⴰⵡⵜⴰⵙ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵜⵉⵜⵔⴰⵔⵉⵏ ⵜⴳⴰ ⵜ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ; ⵏⵜⵜⴰⵜ ⵙ ⵢⵉⵅⴼ ⵏⵏⵙ, ⴰⵛⴽⵓ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⴰⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵉⵏⵜⵜⵉ ⵏ ⵜⵎⴰⴳⵉⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵖⵓⵔ ⵉⵎⴰⵔⴰⵜⵏ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⴰⵎⴰⵢⵏⵓ .

ⵉⵍⵎⵎⴰ ⴳ ⵜⵖⵣⵉ 70 ⵏ ⵉⴷⴳⴳⵯⵙⵏ ⵜⵓⵔⵔⵉ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⵓⵏⵚⵉⴱⵜ ⴳ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵎⵉⵣⴰⵔ ⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ: ⴰⵎⵓⴽⵔⵓⴽⵓⵛ ⴷ ⴷⴷⵣⴰⵢⵔ, ⵜⵙⵙⵏⵜⴰ ⴰⵔ ⵜⵜⵡⵡⵖⵔⴰ ⵙ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵎⴰⵏⵎⴽ ⴳ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵉⵎⴰⵣⵉⵖⵏ.

ⴳ ⵓⵖⵔⴰⴷ ⵏ ⵡⴰⴽⵓⴷ ⴰⴷ ⴷⴰ ⵓⴽⴰⵏ ⵜⵜⵏⵎⵉⵍⵉ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, ⵎⴽ ⵍⵍⵉ ⴷ ⵏⴼⴰⵍⴰⵍⵏ ⵉⵎⵣⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵙⴽⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴳ ⵙⵏⴰⵜ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⴷ, ⵍⴰⵍⵏⵜ ⴷ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⴱⴰⴷⵓⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵜⵜⵉⵍⵉⴼⵉⵣⵢⵉⵓⵏ ⴳ ⵜⵎⴰⵣⵖⴰ ⴷ ⵜⵏⵉⵔⵉ ⵏⵏⵙ.ⵙ ⵓⴳⵣⵉⵍ, ⵔⴰⴷ ⵏⵉⵏⵉ: ⵉⵎⴰⵍ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵍⵍⴰⵏⵜ ⵙⵓⵍ ⴳ ⵓⴳⴰⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵏⵢⵓⴷⴷⵓ ⵜⴷⵉⵎⵓⴽⵔⴰⵙⵉⵜ ⴳ ⵜⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵖ ⵎⵇⵇⵓⵔⵏ ⴷ ⵓⴼⵔⴰⴽ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵖⴰ.

ⵉⴳⴰⵡⵔ ⴷⵉⵙ : ⵎⵓⵃⵎⴰⴷ ⵎⴰⵊⴷⵉ

Interview evec l’artiste Aourik Abdallah

Interview evec l’artiste Aourik Abdallah

INTERVIEW

Aourik Abdallah (désormais AA) est artiste-peintre, écrivain et fondateur de la revue Agadir O’fella. Il est connu pour sa militance inconditionnelle en faveur de la promotion de la langue et de la culture amazighes. Il est l’un des premiers artistes à dessiner et à exposer les caractères de l’alphabet tifinaghe. Il a à son actif une multitude de tableaux sur les us et coutumes amazighes illustrant la cueillette de l’argane, la pêche traditionnelle, le tissage des tapis, etc.

Aujourd’hui, nous l’accueillons pour inaugurer la série d’interviews prévues à garnir le site de l’Université d’Eté d’Agadir (désormais UEA).

  • UEA : M. Aourik, savez-vous que votre nom a un sens en langue amazighe aménagée ? Il signifie “personnage” ou “personnalité” ? Quels sentiments cela fait-il naitre chez vous ?

 

  • AA : Azul, c’est un honneur de savoir la signification de mon nom en tamazight comme étant  “Personnalité  ou personnage”. Autrefois, on m’a fait croire que ça voulait dire quelqu’un qui “porte de l’or”. En fait, au cours de mon exposition à Arad, en Roumanie, en 2003, j’en ai profité pour visiter Târgu Jiu, la ville natale du sculpteur Constantin Brancusi. Là, j’ai découvert le nom féminin “Ourika” très commun dans la région et qui veut dire “Fille en or”. D’après les explications locales, ce nom est dérivé de “Aurèle” nom de l’empereur et philosophe stoïcien Marc Aurèle (-121, -180). Aussi, beaucoup de gens me demandent souvent si je suis d’origine de la vallée d’Ourika, région de Marrakech. Un jour, j’avais demandé à mon père d’où venait notre nom, il a répondu qu’il ne connaissait pas l’origine. Moi non plus je n’ai pas trouvé de traces dans cette région, par contre mon père est d’origine d’Ait Amr où il y a les familles Aourik qui n’ont rien à avoir avec la vallée d’Ourika. Aourik est un nom qui semble répandu depuis l’antiquité dans le sud du Maroc.

 

  • UEA : Pourriez-vous vous présenter à ceux qui ne vous connaissent pas encore ? Nous aimerions connaitre l’homme, l’artiste, l’écrivain, le militant et le voyageur que vous êtes…

 

  • AA : Né en 1946, à la rue Chtouki de l’ancien Talborjt, je suis issu d’une famille amazighe, mon père Ahmad ben Mohammed Aourik était un commerçant à la place du commerce à Talborjt. Nous étions 12 frères et sœurs, 4 étaient morts de maladie et de famine dans les années 30-40. Huit ont survécu au tremblement de terre du 29 février 1960. A l’âge de 3 ans mon père, très religieux, m’inscrivît à l’école coranique, car il voulait que je devienne “âalim” (savant en théologie). A l’âge de 6 ans (1952) mon grand-père Abdeslam Id Malk El Mansour (du côté de ma mère) m’inscrivît à l’école musulmane (connue sous le nom d’école de Monsieur Simon), école obligatoire instaurée par l’administration coloniale française. A l’âge de 14 ans, suite au tremblement de terre du 29 février 1960, je fus parmi les enfants rescapés accueillis en Belgique où j’ai fait mes études secondaires, pour ensuite grâce à des bourses de la communauté européenne naissante, j’ai poursuivi mes études supérieures et académiques en Angleterre, Suède, Allemagne et Italie.

La première fois où j’ai dessiné et gravé, j’avais 9 ans. C’était à la mosquée en dessinant des symboles géométriques, comme par exemple : le pentagramme sur “Tallouht”, une planche en bois où se transcrivaient les versets coraniques, mais aussi en gravant des signes géométriques sur les bouts de bambou ciselés qui servaient pour écrire sur “Tallouht”. La même année, sur le chemin de l’école coranique, j’observais les enfants des colons qui griffonnaient des figures humaines et animales par terre et sur les murs de Talborjt ; ce qui m’incita à créer mon premier dessin figuratif sur le mur de la menuiserie Padiou, juste en face de notre maison. Il représentait un plongeur observé à la jetée des Portugais. Un jeune français me félicita avec un air envieux en me disant bravo. Ne sachant pas ce que cela voulait dire « Bravo », j’ai consulté pour la première fois un dictionnaire. Ce fut pour moi, une révélation, le dictionnaire devint mon trésor et il est toujours dans ma bibliothèque aujourd’hui encore. J’y ai découvert un univers nouveau pour moi, les illustrations des figures humaines et animales, des milliers de mots dont je n’arrivais pas toujours, avec mon français de débutant dans la classe de madame Travers, à comprendre les divers sens. Alors chaque soir je consultais en cachette, à la lumière d’une bougie, les 1140 pages de ce trésor (Je les avais comptées) qui me rendaient plus savant que les savants de l’école coranique. Avec le recul de mes 74 ans, je repense à l’exploit de mes 9 ans.

Mes premiers contacts avec l’art, ou plutôt les débuts de ma créativité artistique, se passèrent en Belgique. A l’école secondaire où j’ai découvert l’importance de l’art et de son utilité, surtout à travers les livres d’histoire de Belgique, de l’Europe, du monde et de l’univers où les événements et les personnages historiques étaient illustrés en dessins, gravures et surtout en peinture et sculpture. J’ai été très impressionné par ces images qui font comprendre l’histoire parfois plus que ne le fait la littérature.

Ma vie d’artiste :

Ma créativité s’est développée à l’Athénée Royal. Les travaux pratiques obligatoires développent un savoir-faire en respectant des règles et la manipulation des outils, tout en respectant l’imagination des élèves.  Plus tard, lors de mes études en histoire de l’art, j’ai compris que la littérature plastique est un outil utile pour transmettre les connaissances, enregistrer la mémoire et les faits historiques du patrimoine culturel d’une société, ce qui pouvait être utile à mon origine amazighe (Achelhi) marocain.

Le passage par différents systèmes pédagogiques m’a permis de mieux assimiler le langage artistique dont l’art est proprement défini comme “manière de faire une chose selon des règles”, en d’autres termes du “savoir-faire” car même né avec un don, il faut apprendre à s’en servir et surtout développer sa personnalité et ce sont les bonnes académies qui s’en chargent.

Mes 2 premières années dans l’enseignement germanique à Berlin Ouest, en dessin et sculpture dans la classe des professeurs Gonda et de Bouchard, m’ont propulsé devant la scène du monde des arts, et c’est le début de ma carrière artistique. C’est là que je fis connaissance avec le monde des arts et des cultures, où j’ai eu le plaisir de rencontrer Picasso, Boeus, Armitage et bien d’autres maîtres des arts plastiques européens. Et c’était en  pleine guerre froide que j’avais présenté ma 2ème exposition one man show en 1969. La première s’était tenue à Turku Abu en Finlande en 1967, lors d’un stage à l’université d’Umeå avant de choisir de m’inscrire à l’académie de Berlin.

Trop avant-gardiste, influencé par le Bauhaus, l’enseignement à Berlin m’a fait comprendre qu’il occultait trop les arts antiques. Mes origines ne m’ayant pas apporté la vision artistique de l’antiquité qu’avaient déjà les artistes européens, alors j’ai décidé de faire mes 2 dernières années aux Beaux-Arts de Rome, estimant que nous, Imazighen, nous avons plus de liens historiques et artistiques avec Rome qu’avec Berlin, Volubilis en est un flagrant témoignage. Comme à Berlin, je ne pouvais que m’intéresser encore au cinéma et dans la capitale de Cinecita j’ai cherché un emploi dans ce milieu. Pour financer mes études qui en art sont assez couteuses, j’ai travaillé dans les studios comme « petite main » ayant ainsi l’opportunité de me voir enrôlé dans des figurations de toutes sortes dans des films importants où je pouvais côtoyer des célébrités comme Fellini, Pasolini, Sergi Leone etc…. et joué dans plusieurs pièces de théâtre, notamment dans la troupe Barilli où j’ai interprété le prêtre dans “La comédie d’une mère” en présence de Jean-Paul Sartre et d’Alberto Moravia qui étaient dans la salle. D’ailleurs, en faisant des portraits dans les terrasses de cafés, là je fis connaissance de J. P. Sartre et Simone de Beauvoir en compagnie de leur fille adoptive.

Je dois dire que les études artistiques sont un incessant mélange d’histoire politique et sociale des peuples. Où était donc notre passé artistique de mon peuple amazighe ? Qu’a-t-on fait de son histoire millénaire ? Ce fut un électrochoc : j’avais donc senti devoir jouer un rôle important par l’art, en tant que témoin de la culture amazighe.

Depuis l’aube des temps, les peintures et gravures rupestres sont là pour témoigner de nos origines, il fallait que je sois à mon époque celui qui laisserait des traces de notre vécu en temps qu’Imazighen. C’était ainsi que j’ai commencé par dessiner et peindre la nature amazighe, l’arbre, “l’Arganier”, cet endémique marocain, tant négligé par les artistes plasticiens du Maroc contemporains ! Plus tard, j’ai compris l’origine de cette négligence, d’une part, due au racisme ethnique existant entre le Nord et le Sud du Royaume, entre la culture arabo-islamique et la culture amazighe et d’autre part, les plasticiens marocains, ayant fait leurs études d’art au Maroc n’ont pas la même formation qu’en Europe et ailleurs dans le monde. Ils connaissent l’art de la composition, des couleurs et des formes mais ne savent pas dessiner de mémoire un corps humain. La grande majorité, s’ils veulent approcher l’art figuratif, se basent sur des photos ou se dirigent vers des compositions dites « Naïves ». Les tabous de l’éthique islamique ont la vie dure. Pourtant, l’art figuratif existait au Maroc depuis l’ère romaine, il y a plus de 2000 ans.

Ma vie et l’écriture

Mon grand-père me disait, “un jour tu seras écrivain”. Je dois dire que c’est à force de lire, de copier des textes, de raconter et de composer les histoires durant ma période estudiantine, que j’ai pris goût à l’écriture. En Europe, dès le plus jeune âge, on s’exprime et on crée en toute liberté. C’est ainsi qu’à 14 ans, la Belgique m’a permis par des options en langue, d’étudier celle de Shakespeare. Elle m’a servi  le reste de ma vie. C’est aussi  la langue que je maîtrise le mieux. Je lis beaucoup en anglais et je regarde beaucoup de films originaux américains ou anglais. C’est sans aucun doute pourquoi mon français n’est pas parfait.

A Bruxelles, pendant une année de « spécial-maths » pour avoir le niveau d’études qui me permettait de terminer mon cycle  des « Humanités », l’équivalent du baccalauréat en Belgique à l’époque, j’y avais créé le journal de l’Institut utilisant le stencil. C’était un journal dont 2 pages étaient consacrées à mes premiers essais : “l’histoire du berger et d’ahouach”, “La plume de bambou” et “L’histoire du tremblement de terre d’Agadir”.  Mes camarades publiaient également  leurs divers articles.

A Cambridge, à Davis School of English, j’ai perfectionné mon anglais pour suivre les cours à l’université. La littérature anglaise me fascinait plus que la française. J’avoue n’avoir jamais aimé la langue de Molière, sans doute inconsciemment, à cause du mépris des colons français à notre égard nous “Ichelhine” qu’on apostrophait en disant : “vous les Berbères vous êtes comme des bourricots, vous ne marchez que lorsqu’on vous frappe”. Nous étions marginalisés par les Français et par les Arabes. Bien que je pardonne,  je n’oublierai jamais.

J’ai découvert en Belgique une ouverture d’esprit que les colons français n’avaient pas. L’hospitalité belge s’exprime déjà en 3 langues et dans la famille belge on y parle aussi le patois wallon. Là je me sentais un humain pareil aux autres. Ce qui me faisait grandir en pensant et en étudiant l’être humain à travers l’art et l’écriture.

J’écrivais beaucoup de textes en anglais, comme free-lance dans plusieurs quotidiens, notamment dans Västerbotten gazette en Suède. Pour les livres, 4 ouvrages ont été publiés : Testament d’un artiste Achelhi d’Agadir, Tigoussine, Où étiez-vous le 29 février 1960?, (traduit en arabe) et enfin Arganistan. Mais il y a plusieurs manuscrits et autres textes dactylographiés mais en anglais qui attendent leur publication.

Ma vie de  militant :

Dès l’âge de 10 ans plus ou moins, j’ai été confronté à un événement important sans le vouloir. A l’école coranique de la mosquée Tian où j’entretenais les toilettes et faisais les courses du « Talb », j’avais déjà été interpelé par des conversations entendues fortuitement lors de la prière de l’aube « Fajr » lorsque des hommes parlaient de libérer le pays et élaboraient des projets pour contrer l’occupation coloniale. Ils parlaient tous Tamazight mais je n’étais pas conscient de la gravité des propos, jusqu’au jour où en voulant prendre de l’eau au puits et soulevant le couvercle, je vis 5 hommes cachés dedans. Je courus vers le maître pour l’avertir de ma découverte et en récompense je reçu une gifle magistrale avec des mots qui voulaient dire: « va-t’en, tu n’as rien vu ». Très peu de temps après des légionnaires armés venait fouiller la mosquée sous prétexte que des militants avaient posé une bombe dans un dépôt avec  des Collaborateurs dont le père de l’un de mes petits amis. Ayant fouillé partout ils n’ont pas  pensé au puits. La tension montait à Agadir à l’approche de l’indépendance de 1956 et nous les gosses poursuivions les goumiers en scandant “Sénégal, haou haou n fransa” (Sénégal, chiens de France).

La veille de l’indépendance, une grande manifestation  traversa Agadir, des hommes en colère contre la France brandissant des drapeaux  du Maroc, chantaient “Vive le Roi et Vive le Maroc”. Tellement excité par cette inhabituelle mobilisation du peuple, j’imitais les reporter-photographes avec une lampe de poche, alors que je n’en avais jamais vu un seul. D’où m’était venue cette idée ? Il m’arrive d’y penser encore aujourd’hui.

Le temps qui passait me faisait prendre progressivement conscience que c’était cela être militant, quelqu’un qui lutte, qui combat pour le triomphe d’une idée, d’une opinion.

Le jour de l’indépendance, Agadir était en fête sur le terrain de l’Etat Major,  (actuel lieu de « Lamssella”, lieu de prière collective le jour des grandes fêtes religieuses et lieu d’apprentissage pour la conduite automobile) aménagé pour l’occasion autour de quelques tentes. D’un côté, les femmes avec leurs enfants portant l'”amlhaf” (long morceau de tissu blanc qui s’enroule autour du corps de la tête aux pieds), et de l’autre  les hommes avec leurs turbans et djellabas. Tous attendaient les discours et les spectacles d’ahouach. Alors mes copains et moi, avons improvisé une pièce de théâtre intitulé le divorce. J’interprétais  la femme tachelhit “amazighe” mariée de force à un français, mon ami Abatkouk a joué le rôle du mari, mon ami El Haddaj était le juge qui avait approuvé le divorce, Oucherf l’arabe qui voulait se marier avec la femme et un autre copain a joué le rôle de l’”adoul”.  Le juge avait  ratifié le divorce selon les lois islamiques, mais l’arabe voulait épouser la femme berbère et prendre la place du Français. Alors l’adoul s’opposait à ce mariage en rappelant au juge que d’après la tradition, Ichelhiyne “Imazighen” ne se marient pas avec les Arabes. Cette improvisation spontanée sur le terrain fut émouvante et  les applaudissements étaient accompagnés des youyous des femmes à percer les tampons. Soudainement, des explosions de bombes et des tirs venant du côté de l’hôpital Lyautey perturbèrent la suite du spectacle. C’était ma première pièce de théâtre, le début de mon militantisme artistique et théâtral pour la bonne cause.

En mai 1968 à Berlin-ouest, plongé dans les mouvements estudiantins, le militantisme s’est révélé à moi comme une  évidence. J’ai notamment fait partie des associations des étudiants allemands que formaient l’académie des Beaux-Arts, celle de musique ainsi que l’université technique, situées quartier de la  Steunplatz. Les étudiants deviennent des militants contre le système capitaliste, contre les méthodes pédagogiques rétrogrades, contre la guerre du Viêt-Nam, contre les tabous sexuels, contre les schémas traditionnels familiaux. Chaque jour, il y avait des manifestations contre l’Amérique, contre Spronger l’éditeur de journaux de droite, des conférences se tiennent soit à l’université technique ou à Frei Universitat où le sociologue Herber Marcus se déplaçait de San Diego pour donner des conférences. En même temps, Jean-Paul Sartre faisait de même à la Sorbonne à Paris. Dans les deux universités, les amphithéâtres étaient toujours bondés. Et puis, il y avait le mouvement de Berlin sous la présidence Rudy Deutsche et d’Andreas Bader. J’ai fait connaissance avec ces deux militants dans les meetings et aux Beaux-Arts. Ils étaient venus plusieurs fois dans mon atelier de Kreuzberg, en face du mur de la honte sur lequel j’ai écrit un soir de sortie en vélo, avec Rudy : “D’ici 20 ans il n’y aura plus ce mur”. Il me dit : “Tu rêves”. Je lui répondis : “j’espère”.  Une semaine après, on l’assassina. Je l’appris par la radio le lendemain. Je connaissais aussi Andreas et son ex-amie Ellinor Michel, fille de Karl Michel, l’un des  généraux impliqués dans l’attentat contre Hitler en 1944. Elle était artiste impressionniste psychédélique. Son père fut fusillé comme les autres. Andreas tomba amoureux de la fille du pasteur Gudrun Ensslin ; ils ont fondé un groupe radical qui les a conduits à commettre l’irréparable des attentats de Frankfurt. Nos militantismes différents nous avaient séparés, avant de quitter Berlin, je lui avais dit: ”Avec la violence, on ne pourra jamais vaincre l’ennemi”.

Lors de ma période berlinoise, j’ai beaucoup parcouru Berlin à pied, jour et nuit, traversant les restes des vestiges de la 2ème guerre mondiale dont une ancienne gare complètement délabrée, certains buildings ou plutôt des maisons endommagées. 13 ans après la deuxième grande guerre, j’étais dans l’ancienne capitale prusse qui m’avait tant marqué pendant mes cours d’histoire en Belgique,  j’avais toujours voulu me trouver là, impressionné par les brocantes de Berlin, où on trouvait des objets précieux rescapés de la guerre. Berlin débordait d’activités culturelles, et j’y avais découvert le 7ème art, en allant à l’académie du cinéma en auditeur libre pour me former à l’art de “Motion Picture”, me produisant parfois dans des films tournés par des étudiants. Malgré toutes ces découvertes, je n’avais jamais renié mes origines et j’avais toujours prôné mon amazighité et en 1992 je m’étais même présenté en candidat libre aux élections communales à Agadir avec une  affiche écrites en Tamazight; -“Stiyat Abdallah Aourik, daïra 16, bla hissé ??,

Mon programme portait sur des projets urbains et ruraux : 1. Commission de surveillance de l’environnement ;

  1. Musée d’art et d’histoire ;
  2. Bibliothèque communale ;
  3. Ecole des beaux arts et des arts dramatiques amazighe ;
  4. Conservatoire de musique amazighe ;
  5. Centre de recherches et d’études sur la langue amazighe ; 7. Clinique des maladies des yeux, des oreilles et des dents ; 8. Marché du travail, priorité aux jeunes de la circonscription ;
  6. Transfert de la boucherie municipale “l’abattoir”.

Malheureusement les socialistes de tendance arabo-islamique ont dérouté ces élections en ce qui était appelé “Elections des babouches” et m’ont taxé de raciste anti arabe. Le militantisme oui,  mais la politique non, c’est un monde trop corrompu pour moi.

Ma vie de voyageur : C’est par l’école qu’est née mon envie de voir le monde. La curiosité géographique mais aussi et surtout les cultures des autres. C’est aussi l’école qui m’a montré le voyage dans ma propre culture. J’ai voyagé à travers plus de 120 pays. Dieu nous a donné des pieds et un cerveau, il faut s’en servir pour aller voir ailleurs au-delà de notre  quotidien. Grâce à la vente de mes tableaux, surtout des portraits, j’ai toujours financé mes voyages.

A 14 ans, emportant avec moi mes traumatismes de rescapé, j’ai découvert la Belgique, j’ai cru arriver au paradis. Puis ce furent les voyages scolaires. Passé le temps de l’adolescence, l’Europe occidentale  m’a ouvert les bras car l’orientale était fermée par la guerre froide. A 16 ans, je me suis permis une fugue à Paris et dans le même état d’esprit que le héros de Truffaut dans les 400 coups (Cinéma « Marhaba » 1959).   A la gare du nord, seul avec ma petite valise et mon costume cravate, je fus attiré par  le titre d’un livre, “L’étranger” d’Albert Camus, proposé dans une aubette à journaux. A la sortie de la gare, une grande manifestation scandait : “Algérie indépendance !”, et dans une rue plus loin, une manifestation scandait : “Algérie française !” Le soir venant, en cherchant un hôtel pour passer la nuit, les flics contrôlent mon identité.

Cette première aventure m’a drôlement ouvert les yeux sur la réalité existentielle et je n’ai eu de cesse d’aller toujours plus loin, vers l’Extrême-Orient, Inde, Népal, Himalaya Tibet…, vers l’Extrême-Occident et vers les 52 Etats d’Amérique. Je crois être un bel exemple pour illustrer le  dicton : « Les voyages forment la jeunesse ».

 

UEA : Quelle est d’après vous la contribution de l’art à la promotion de la langue et de la culture amazighes ?

AA : L’art, en général, contribue à toutes les promotions des langues et des cultures du monde, pas seulement amazighe, à commencer par l’art rupestre depuis l’aube des temps. Le Maroc, ou plutôt une partie de Tamazgha, renferme des gravures rupestres originaires de ce continent, omniprésentes sur tous les territoires des Amazighes d’Afrique, berceau de l’ “homo-sapiens, ancêtre d’homo amazighe” qu’on a récemment découvert dans la région d’Ighoud, du côté méridional de notre pays.

Les arts, quels qu’ils soient, sont devenus les principaux moteurs de la promotion de la langue et de la culture amazighe. Sans ces disciplines créatives, l’identité linguistique et culturelle n’aurait pu atteindre le niveau actuel, à savoir la réhabilitation de la civilisation amazighe et sa mention dans la constitution du Royaume. Encore une fois, c’est au cinéma que j’ai accepté de me consacrer un moment, jouant dans deux films uniquement en Tamazight dont le film d’Hicham Ayouch « Tizza n’woul » (qui passe au moins une fois par an à la télévision) ;  j’ai remporté un 1er prix d’interprétation.

Je dois dire que c’est grâce à l’art plastique (dessin et peinture) que j’ai promu la graphie Tifinaghe au siècle dernier avec ma première exposition sur ce sujet sous le thème “Tifinaghe et Couleurs”. Alors que cette graphie était marginalisée et peu connue, la peindre m’a valu d’être traité de raciste par les arabisants de tendance gauchiste et les nationalistes arabes. Ça a commencé avec l’exposition sur “l’arganier,  son histoire, sa culture, sa langue et son peuple millénaires” auquel j’ai consacré un livre intitulé : “Testament d’un artiste Achelhi d’Agadir”, en 1990. Ce livre, qui a été vendu sous la veste, a failli m’envoyer à la fameuse et triste prison légendaire de Tazmamart, à cause d’une mauvaise convocation suite aux événements électoraux en Algérie dont le FIS, un parti islamiste radical qui venait de remporter les élections : « …-Il est temps de protéger notre jeunesse, née entre la mosquée et la cassette de vidéo,  ignorante de son passé et insouciante de son avenir, il est temps de relire le Dahir Berbère, pour ce qui venait de se passer en Algérie… », avais-je écrit.

Au cours de l’exposition, je reçois un appel de ma nièce qui me dit : « les autorités territoriales sont venues à la maison pour un agrément que tu avais demandé ». Or je n’avais rien demandé à personne ! Et elle ajoute: « Tu dois aller les voir ».

J’allais aussitôt voir à Mokataâa de mon quartier. En entrant dans le bureau du Caïd, il me prie de m’asseoir et  un autre caïd fait son entrée. On me demande ce que je faisais en cette période. Je dis que j’exposais mes tableaux à l’Hôtel Amadil.

-Qu’est-ce que vous exposez ?

-Argan et son histoire.

– Avez-vous jamais exposé concernant SM le Roi ?

– Oui, j’ai exposé le portrait d’Hassan II en 1977. D’ailleurs, au cours de cette exposition j’ai voulu rendre un hommage au Roi pour avoir œuvré à la récupération de nos territoires du Sahara sans une goutte de sang, malheureusement mon tableau a été vandalisé par quelqu’un pendant la nuit.

– “Et les Alaouites?”. Je lui réponds : “Il y a d’autres sujets à peindre, Argane c’est ma culture et Tachelhit c’est ma langue maternelle ancestrale”. Alors je lui demande : “Pourquoi cet interrogatoire ? Ai-je commis un crime?”. Il me répond : “On veut juste savoir”.  “Il fallait répondre à mon invitation, vous êtes les bienvenus”, lui dis-je et l’incident en resta là.

En  préparant une autre exposition concernant les origines de l’alphabet latin et sa création, je découvre la graphie tifinaghe complètement oubliée. J’ai donc décidé de lancer les lettres amazighes en dessinant chaque signe, car ils étaient ignorés des imprimeries. J’ai passé des nuits blanches à peindre les 40 symboles, soit 40 tableaux, chaque signe avec des explications de son origine existant dans des grottes préhistoriques. Mes affiches pour l’exposition que j’avais intitulée « Tifinaghe et couleurs » se devait d’être écrite en latin, en hébreux et en arabe, mais surtout en Tifinaghe. L’attention des militants de la cause amazighe fut attirée.  Ali Sidqui Azaykou, présent à l’hôtel Marhaba où se tenait l’expo de tifinaghe, écrivit un avis positif sur mon livre d’or. Ainsi que Feu Mohammed Mommou patron de “Jour et Nuit” qui me dit qu’Aherdan s’intéressait à tifinaghe. Ahmed Boukous demanda à son frère de la Banque Populaire d’acheter un de mes tableaux. A l’époque, j’étais presque le seul à défendre la langue et la culture amazighes, maintenant j’y contribue avec mon art. A partir de ce moment, toutes mes œuvres seront signées avec une double signature, la latine et l’amazighe avec les dates de leurs calendriers respectifs”. D’autres militants se sont alors intéressés à cette exposition et les jeunes artistes plasticiens se mettent à composer aussi aves des signes  comme l’Aza (Le “z” amazighe).

La gauche, comme la droite, n’ont jamais été très sympathiques à mon égard, certains allant même jusqu’à essayer de faire croire que j’étais un agent de la CIA. Les Marocains voient  pour la première fois une affiche portant aussi bien les écritures amazighes qu’hébraïques sur la voie publique. Par là, j’essaye de faire comprendre que toutes ces écritures et ces langues ont contribué à l’histoire d’Agadir et du Maroc en général, on doit alors essayer de les apprendre toutes. Qui plus est, la graphie amazighe enrichit notre bibliothèque d’art graphique.

Il est triste de le constater, la réaction de certains artistes et enseignants de l’université Ibn Zohr m’ont mis à l’écart. En 1997, à l’occasion du premier congrès mondial amazighe (CMA), j’ai exposé 40 lettres de tifinaghe, le portrait de Lhaj Belaïd et celui de Mohammed Khaïr-Eddine pour compléter la cause du congrès avec un message : “Une civilisation ne peut exister sans son peuple, son art et sa culture”.

Malheureusement ce congrès s’est terminé en fiasco, ce qui a valu au Maroc d’être exclu du bureau exécutif du CMA, à cause d’un malentendu entre le groupe de Tamaynout et celui d’Aherdan. Ironie du sort, ce congrès fut que le Touareg Howard, l’Indien d’Arizona et moi-même Achelhi d’Agadir, fûmes exclus de l’amphithéâtre de l’université de Las Palmas où se tenait cet événement historique. Ce qui est incohérent, c’est l’ignorance de la majorité des participants (amazighes ?) qui ne connaissaient pas la graphie exposée.

 

UEA : L’Université d’Eté d’Agadir vient de fêter ses quarante années. Etes-vous satisfait des actions qu’elle a entreprises sur différents plans ? Quelle nouvelle stratégie doit-elle d’après vous adopter pour un meilleur rayonnement ?

AA : L’idée de l’université d’été est impérative dans la mesure où elle est ouverte à tous les intervenants sans exception, pas seulement aux universitaires ou aux académiciens, mais aussi aux chercheurs indépendants et aux autodidactes, car ces derniers contribuent aussi  à la langue et à la culture amazighe.

Les premières éditions de l’UEA étaient audacieuses à l’époque des années de plomb. Malheureusement, celle de 1980 fut perturbée par Mohammed Khaïr-Eddine.  Je n’y ai pas assisté, exposant à ce moment-là « Berber land » en Scandinavie, Norvège, aux Iles Féroé, Island et en Angleterre à l’Université d’Oxford. J’ai assisté à certains colloques de l’UEA par hasard, car le grand défaut de l’UEA c’est qu’ils n’invitent pas officiellement et par écrit les militants indépendants engagés.

La meilleure stratégie pour faire rayonner l’UEA est d’abord l’ouverture à tous, pas exclusivement aux universitaires ; ces derniers ne détiennent pas forcément la vérité, la transparence. Les membres du bureau exécutif ne doivent pas appartenir à un parti ou à mouvement politique ou religieux.

 

UEA : Que pensez-vous de la situation actuelle de l’IRCAM ?

AA : La création d’un Institut Royal de la Culture Amazighe est une des dates historiques pour le Royaume. Un pas géant dans le monde amazighe, pour promouvoir la civilisation amazighe, un laboratoire de recherches et d’études de la langue et de la culture amazighes afin de faire renaitre de ses cendres l’identité culturelle et linguistique, de défendre ses origines millénaires et d’essaye de trouver des solutions pour la faire valoir et reconnaitre comme langue officielle dans la constitution du pays.

Au départ de la création de cet institut, les mouvements et associations amazighes s’attendaient à ce que cette institution (royale et non parlementaire) fasse valoir les aspirations de la mouvance amazighe. Au lieu de cela, l’objectif de l’institut se focalise sur l’académisme étatique en se soumettant au protocole du makhzen sur le plan linguistique, à la paperasse bureaucratique, au point que le parler amazighe est exclu des bureaux de la réception de l’édifice de l’IRCAM, où la langue arabe trône. Beaucoup de visiteurs sont choqués par l’accueil en arabe à la réception de de l’IRCAM. “Moustaoui avait dit : “de Tanger à la frontière mauritanienne et d’Agadir à Oujda on vous parle en tamazight, sauf à IRCAM”.

Un si bel édifice est choyé comme un temple, avec ses espaces et amphithéâtres bien conçus pour des expositions d’art plastique, peinture et sculpture mais où on n’a pas prévu des cimaises  et où on ne peut planter un clou. Une idée comme une autre pour ne pas accueillir beaucoup d’artistes ?  J’ai présenté une demande pour exposer et je n’ai jamais eu de réponse.

Cependant, je lui reconnais son utilité, notamment la publication des ouvrages littéraires et le sponsoring des associations et des organes de presse amazighes, l’organisation des conférences et des colloques sur divers sujets amazighes. La collaboration avec des universités nationales et internationales en matière de pédagogie et d’enseignement de la langue amazighe, est certainement le facteur le plus représentatif de son engagement, et qui fait honneur à l’existence de l’IRCAM.

Mais les erreurs commises par les organisateurs du fonctionnement de l’IRCAM c’est qu’ils on créé un tas de discordances avec l’administration de l’institut, au point d’entendre les mauvaises langues dire  que la première erreur était d’avoir délocalisé les chercheurs de leur poste initiaux d’enseignant dans diverses universités, perturbant leurs foyers.  Il aurait été plus judicieux et bénéfique pour l’institut que ces chercheurs restent à leurs postes tout en travaillant à distance, et les faire venir une fois de temps en temps à l’IRCAM pour des tâches spécifiques.

Normalement, le chercheur devrait continuer à travailler dans le même secteur tout en gardant sa paie pour laquelle il ou elle est rémunéré-e, et avoir en plus une indemnité pour ses engagement avec l’IRCAM. Si une personnalité et jugée utile à l’IRCAM, c’est parce que sa fonction de professeur est appréciée et bien cotée. Pourquoi dans ce cas en priver une université, qui ne saura peut-être pas le remplacer avec autant de qualité pédagogique.

Je n’ai pas bien saisi la politique du fondateur de l’IRCAM. Sous la pression des associations et des mouvements amazighes, il a été créé, royalement, un Institut ; or, y faire venir des enseignants démissionnaires de leur poste d’enseignant pour s’installer à Rabat avec le même salaire, c’est une erreur. Il y aurait encore beaucoup à dire sur le sujet. L’avenir nous en dira encore plus.

Certes, pour lancer un tel projet d’institut concernant la langue amazighe, il faut des connaisseurs en matière de linguistique spécifique. Or, comme il n’en existait pas beaucoup, il fallait bien un début, alors on a fait appel à  divers linguistes. Du jour au lendemain, on prépare déjà le master sur tamazight !

Ma première question était : “Avec quelle règle grammaticale va-t-on enseigner la langue amazighe et avec quelle graphie?”. Si on l’enseigne avec le caractère latin, on va tomber dans le colonialisme européen, si on l’enseigne avec le caractère araméen on va tomber dans le piège de la gueule du loup oriental. Alors j’ai lancé avant même la création de l’IRCAM : TIFINAGH YEH, CRA YADNEN OUHOU- (tifinaghe oui, autre chose non).

La situation actuelle de l’IRCAM est un peu morose, depuis que la loi organique sur les langues est votée au Maroc, l’Institut risque de ne plus avoir l’autonomie qu’il avait avant. Il fallait s’y attendre, tenant compte du mépris à l’égard de la langue amazighe depuis plus de 14 siècles.

 

UEA : Comment voyez-vous  l’avenir de l’amazighité ?

AA : Ma réponse commence par rendre un grand hommage à Mohammed Khaïr-Eddine qui avait dit : “Les Berbères qu’ils se réveillent ou qu’ils disparaissent”.

L’avenir de l’amazighité dépend de plusieurs facteurs ; le réveil, la volonté et la fierté des Imazighen, indépendamment de la politique partisane et du dogme monothéiste, l’enseignement obligatoire de la langue, sa présence dans l’art, le cinéma, le théâtre, les panneaux publicitaires, les médias, les noms des rues et des villes…

Certainement, avec l’union des régions de Tamazgha, l’amazighité aura un grand avenir prépondérant, non seulement au Maroc, mais aussi dans l’ensemble de l’Afrique du Nord et elle sera inclue dans l’Union des Pays Méditerranéens.

Rien que de voir les panneaux de signalisation écrits en tifinaghe au bord des autoroutes, c’est déjà une bonne voie pour le futur. (Au fait j’ai remarqué que ces panneaux n’existent qu’entre Casablanca vers le Souss, mais au-delà vers le Nord ils n’en n’existent que peu ou pas du tout). Ce qui est aussi encourageant c’est de voir, à l’entrée des sites historiques, des panneaux en tamazight, français, arabe et anglais. Ce qu’il faudra y ajouter ce sont les cartes routières en tamazight et naturellement les noms des villes à l’entrée de chacune d’elles.

D’autre part, les ministères de l’intérieur et du travail devraient imposer l’obligation de parler et d’écrire la langue amazighe car l’avenir du Maroc dépend de son amazighité.

 

UEA : En tant que natif du Souss, pensez-vous que les Soussis ont fait le nécessaire pour préserver leurs droits linguistiques et culturels ou ont-ils encore à œuvrer dans ce sens ?

 

AA : Dans le Souss en général,  la préservation du droit linguistique et culturel est plus ancrée dans l’ADN qu’ailleurs, dans la structure anthropologique et ethnologique que dans le marocanisme partisan. Ils ont fait le nécessaire, mais il reste encore beaucoup à faire. On ne doit pas oublier la charte d’Agadir et la participation des représentants amazighes dans des forums organisés par les institutions internationales telles le Congrès Mondial Amazighe, l’Organisation des Nations Unies, etc… qui ont épaulé la cause amazighe. On célèbre son nouvel an dans beaucoup de pays, des associations culturelles se créent partout et une maison de la culture Berbère s’est ouverte à Paris.

Aussi bien dans le Souss rural que dans l’urbain, les mouvements associatifs, politiques et sociaux ont remarquablement fait valoir ce droit à travers diverses manifestations culturelles, artistiques et sportives. Surtout, depuis la tenue des festivals dans diverses localités de la région, la jeunesse soussie s’est mise en éveil pour revendiquer l’identité culturelle amazighe au niveau national, obligeant le makhzen à reconnaitre le droit à l’existence de la langue et de la culture amazighes.

Il y a quelques années, on n’osait même pas parler dans des meetings politiques en tamazight, aujourd’hui la langue amazighe est convoitée par tous les partis de toutes tendances pour séduire le lectorat, elle est ainsi devenue l’arme utilitaire de la communication du système gouvernant, surtout depuis qu’elle est inscrite dans la constitution comme langue officielle au même titre que l’arabe.

Les médias locaux de toutes formes d’expression, presse écrite, parlée, visuelles et cinématographiques, ont remarquablement contribué à la prise de conscience sur la préservation du droit linguistique et culturel amazighe.

 

UEA : Quel est votre sentiment, en tant qu’intellectuel, sur ce qui arrive au monde à cause de la Covid-19 ? Aura-t-il quand même des avantages en faveur de l’humanité ?

AA : Au cours de mes voyages en Inde, en arrivant à Bénarès, j’avais vu un Sâdhu, l’intouchable, au bord du Gange en train de se purifier en buvant de l’eau alors que plusieurs cadavres flottaient près de lui. “Sir, vous n’avez pas peur d’attraper un mauvais microbe avec cette eau polluée ?”, lui demandais-je. Il répondit : “L’homme est issu d’une bactérie. »

En effet, l’existence de toutes choses vivantes est constituée d’une multitude de bactéries, certaines sont acceptées par le corps, d’autres pas. Or, Covid-19 est un virus pas une bactérie mais invisible aussi.  Il se manifeste comme un extraterrestre qui s’introduit dans le corps tout entier pour nous détruire en se reproduisant. C’est une sorte de nouveau cancer. Heureusement, sa résistance est plus facile à vaincre que celle des cellules cancéreuses.

Toutefois, il a contribué à la révolution de la pensée de l’homme, de son environnement, de sa philosophie et de son état d’être, enfin, pour l’évolution d’un nouvel homme aux pensées nouvelles.

Notre roi s’est montré un brillant stratège en nous obligeant de façon stricte à suivre des directives sanitaires qui ont bien protégé la population et ne prenant pas pour modèle les dirigeants incapables et fantaisistes des pays dits civilisés.

La Covid-19  a rendu de grands services à la nature, purifiant l’atmosphère où l’air est devenu sein et respirable grâce au confinement imposé dans le monde. Je ne suis pas certain que les décideurs mondiaux ont compris. Leur égo surdimensionné  leur fait croire être au dessus des sages.

Le monde politique révèle son ignorance dans toute son ampleur, son cerveau est programmé pour faire fructifier l’argent,   il n’est pas programmé pour sauver l’humanité.

 

Propos recueillis par L. Nachef

 

الحاحي: الجامعة الصيفية منتدى للفكر والابداع كان له وقع كبير على تطوير الخطاب والمفاهيم في حقول اللغات والثقافة والهوية على امتداد 40 سنة الحاحي: الجامعة الصيفية منتدى للفكر والابداع كان له وقع كبير على تطوير الخطاب والمفاهيم في حقول اللغات والثقافة والهوية على امتداد 40 سنة

الحاحي: الجامعة الصيفية منتدى للفكر والابداع كان له وقع كبير على تطوير الخطاب والمفاهيم في حقول اللغات والثقافة والهوية على امتداد 40 سنة الحاحي: الجامعة الصيفية منتدى للفكر والابداع كان له وقع كبير على تطوير الخطاب والمفاهيم في حقول اللغات والثقافة والهوية على امتداد 40 سنة

أقامت الجامعة الصيفية بأكادير ملتقى إبداعيا افتراضيا عنوانه حوار الإبداع في زمن العزل، تم بثه في الوسائط المعاصرة ومواقع التواصل الاجتماعي، وقد ضم مجموعة من الحوارات المفتوحة بين تجارب إبداعية في الكتابة الأدبية الأمازيغية والتعبير التشكيلي والموسيقى، وهي، لقاءات خصيبة استطاعت أن تؤسس لعلاقات جديدة بين حساسيات جمالية معاصرة وأن تشيد جسورا للتفاعل الخلاق بينها؛ يتجاوز مبدأ التجاور الذي حكم العلاقة بين التشكيل والأدب والموسيقى، وتحتفي في الوقت نفسه بالنوابض الحية في الثقافة الأمازيغية من دوال رمزية وصور وأيقونات وإيقاعات لها جذورها الضاربة في أرض الذاكرة كما تتطلع إلى تعزيز التعدد الثقافي وترجمة الأبعاد الرمزية له عبر خطابات جمالية، كما تكشف ما ينبثق في الدواخل من أحاسيس وهواجس وأسئلة وما تعيشه الذات من حالات في ارتباطها بلحظتها التاريخية، لحظة العزلة والتأمل في أزمنة الحجر.

في هذا الحوار، نستضيف الأستاذ والباحث رشيد الحاحي رئيس الجامعة الصيفية بأكادير للاقتراب من تصور المكتب الجديد ورهانات هذا الملتقى وامتداداته ومستقبل الجامعة الصيفية.

يلاحظ عودة الجامعة الصيفية المزاوجة بين الرهان المعرفي و تطوير الخطاب حول الثقافة الأمازيغية وقضايا التعدد اللغوي والثقافي ورهان بناء دينامية إبداعية معاصرة في مجال الفنون، هل يتعلق الأمر برؤية جديدة لعمل الجامعة الصيفية؟

الجامعة الصيفية كانت دائما منتدى للفكر والابداع في مجال اللغة والثقافة الأمازيغية  والمغربية المعاصرة، وللإنتاج وتطوير المعرفة والخطاب، مند تأسيسها سنة 1979،  وقد كان لها وقع كبير على تطوير الخطاب والمفاهيم في حقول اللغات والثقافة والهوية على امتداد 40 سنة، رغم أن مستويات الانتاج وتدبير هذا المنتدى كانت دائما تختلف حسب السياقات والإمكانات البشرية والمادية، وأحيانا حسب التصورات المعمول بها. ومن خلال النقاشات التي تعرفها دينامية الجامعة الصيفية حاليا، يتضح أن الكفاءات الفكرية والابداعية والتنظيمية التي يزخر بها المكتب الحالي والمجلس الإداري، تلتقي على ضرورة مأسسة إطار الجامعة ودمقرطتها، وتقوية أدائها وحضورها وانتقاء أنشطتها وتجويد أشغالها. كما تسعى هذه المقاربة إلى المساهمة الفعالة في تطوير الدينامية الابداعية الأمازيغية والانتاج المعرفي والأكاديمي، خاصة أن المرحلة الراهنة تعرف تحديات وانتظارات كبيرة على مستوى تفعيل الطابع الرسمي للغة الأمازيغية، وتمكين اللغة والثقافة من السند المعرفي والابداعي الضروري لتبويئها مكانة ووظائف مؤسساتية وسوسيو ثقافية جديدة ومعاصرة، وتفعيل مهام المجلس الوطني للغات والثقافة المغربية وفق قانونيهما التنظيميين.

 

أقامت الجامعة الصيفية بأكادير ملتقى إبداعيا تضمن مجموعة من الحوارات بين حساسيات إبداعية مختلفة على مدار شهر أبريل، ماهي معالم فرادة تجربة “حوار في زمن العزل”، وإلى أي حد استطاع هذا الحوار تجاوز العلاقة الكلاسيكية بين الأدب والتشكيل والفتوغرافيا التي تستحيل فيها اللوحة التشكيلية أو الصورة الفتوغرافية سندا ملحقا بالنص الأدبي؟

تميزت هذه التجربة التي فسحت المجال لحوار إبداعي بين تسعة مبدعين في مجال الأدب، الشعر والقصة تحديدا، وبين تسعة فنانين تشكيليين، بمقاربتها المعاصرة لإمكانيات العلاقة والتجاور والتكامل بين هذه الأجناس الإبداعية، وأعني بالمعاصرة تجاوز الإطار والشكل التقليدي لهذه العلاقة التي غالبا ما كانت تختزل في إلحاق النص المكتوب بلوحة أو صورة تؤثث فضاء القراءة، أو انجاز رسوم ترقينية des illustrations تنشر مع قصائد الديوان مثلا، حيث أن اشتغال المبدعين الثمانية عشر في هذه التجربة، تجاوز حدود الترقين والتأثيث إلى مستوى حوار ابداعي خلاق يجمع، فيما يخص انتاجات التشكيليين، بين الأعمال التشخيصية وشبه التشخيصية والأعمال التجريدية والشاعرية والرمزية، في إطار مقاربة تأويلية للنص الشعري والقصصي تحفظ للفنان حرية الانجاز وفق أسلوبه واشتغاله التقني والجمالي وتحفظ أيضا ممكنات تجلي العلاقة وتقريبها من المتلقي. إضافة إلى أهمية الإخراج البصري والمقاطع الموسيقية المرافقة لمشاهد الفيديو والتي أفعمت حيوية الحوار والتبادل الابداعي ومستو ى التلقي أيضا، والمواكبة النقدية لكل حوار بنص تقديمي، هذا مع استحضار أن الحوار تم عن بعد في زمن العزل، والانتاج يقدم على الويب أي بتوظيف الوسائل التكنولوجية والتواصلية الحديثة. ولعلها تجربة مؤسسة ومضيئة في المجال الثقافي الأمازيغي والمغربي بصفة عامة.

ماهي الأفاق المستقبلية لهذا المشروع الإبداعي، وهل يمكن الانتقال به من طبيعته الافتراضية والرقمية
إلى الواقع؟

في الحقيقة ثمة لبس مفهومي عندما نتحدث عن الافتراضي Le virtuel ، وللتدقيق فإن الأمر يتعلق بحوار فعلي وواقعي، بين ذوات مبدعة معروفة وبإنتاجات فنية مادية وملموسة، أي نصوص شعرية وقصصية مقدمة في تسجيلات صوتية تتراوح بين 3 و5 دقائق، وبإلقاء حي وجميل لمبدعيها، وانجازات تشكيلية وبصرية، رسوم وصباغة وفوتوغرافية…، مقدمة بدورها في صيغة صور وفيديوهات مرئية مسجلة داخل محترفات الفنانين أثناء الاشتغال على النصوص الأدبية وبعد الانتهاء من الأعمال، الكل يقدم للمتلقي في إخراج بصري جميل ترافقه اختيارات موسيقية متناغمة مع مسار ودلالات الأعمال والحوار الإبداعي، مما يفعم توليفية الصوت والصورة والأبعاد الدلالية والجمالية للمنجز الابداعي. فرغم أن الحوار تم عن بعد، أي تم التنسيق بين المبدعين وتبادل الابداعات بينهم وأحيانا حتى الاتصالات والمكالمات، وقدم على وسائل التواصل الحديثة، أي قناة الجامعة الصيفية على اليوتوب وصفحتها على الفايسبوك، إلا أنه حوار واقعي ومنجز ثقافي فعلي.

بيد أن أهمية هذه التجربة الابداعية التي أطرتها رؤية ثقافية وجمالية معاصرة، ومخرجاتها تتطلب التفكير في تعرف المنجز عن قرب، وتوثيقه المادي على شكل حامل الكتروني DVD مثلا، أو طباعة ورقية، كما يمكن التفكير رفقة الأصدقاء في الجامعة الصيفية في تنظيم معرض للإبداعات الأدبية والتشكيلية المقدمة بموازاة احدى الملتقيات الثقافية والندوات العلمية التي ستنظم مستقبلا.

ما هي الأسباب الثاوية خلف التناغم المتحقق في الحوارات المفتوحة بين الأدب و التشكيل والفتوغرافيا هل يعود ذلك إلى مشتركات رمزية بينهم؟

من أسباب التناغم الذي تحقق خلال هذه الحوارات الابداعية هو أولا مستو ى المبدعين والمبدعات الذين شاركوا فيها لأنهم أسماء راكمت كثيرا في مجالاتها الإبداعية، سواء بالنسبة للمشتغلين بالإبداع الأدبي، أو بالنسبة للتشكيليين الذين يمتلكون مسارا فنيا متميزا وكفايات تقنية وثقافية رفعت من مستوى إدراك ومقاربة العلاقات الابداعية والحوار الجمالي في هذا المنجز الثقافي. إضافة إلى الرؤية التي أطرت الإخراج البصري والتي جمعت بدورها بين العمل التقني والخلفية الفنية، مما أفضى إلى أعمال متكاملة. وأخيرا، الإطار الثقافي الأمازيغي الذي يحضر من خلال لغة الابداع الأدبي، وحداثة النصوص، وما تحمله من أبعاد رمزية وجمالية، ألهمت لا شك التشكيليين الذين تناولوها وفق مقاربة صباغية معاصرة

أجرى الحوار/ أحمد بوزيد، ناقد

أقامت الجامعة الصيفية بأكادير ملتقى إبداعيا افتراضيا عنوانه حوار الإبداع في زمن العزل، تم بثه في الوسائط المعاصرة ومواقع التواصل الاجتماعي، وقد ضم مجموعة من الحوارات المفتوحة بين تجارب إبداعية في الكتابة الأدبية الأمازيغية والتعبير التشكيلي والموسيقى، وهي، لقاءات خصيبة استطاعت أن تؤسس لعلاقات جديدة بين حساسيات جمالية معاصرة وأن تشيد جسورا للتفاعل الخلاق بينها؛ يتجاوز مبدأ التجاور الذي حكم العلاقة بين التشكيل والأدب والموسيقى، وتحتفي في الوقت نفسه بالنوابض الحية في الثقافة الأمازيغية من دوال رمزية وصور وأيقونات وإيقاعات لها جذورها الضاربة في أرض الذاكرة كما تتطلع إلى تعزيز التعدد الثقافي وترجمة الأبعاد الرمزية له عبر خطابات جمالية، كما تكشف ما ينبثق في الدواخل من أحاسيس وهواجس وأسئلة وما تعيشه الذات من حالات في ارتباطها بلحظتها التاريخية، لحظة العزلة والتأمل في أزمنة الحجر.

في هذا الحوار، نستضيف الأستاذ والباحث رشيد الحاحي رئيس الجامعة الصيفية بأكادير للاقتراب من تصور المكتب الجديد ورهانات هذا الملتقى وامتداداته ومستقبل الجامعة الصيفية.

يلاحظ عودة الجامعة الصيفية المزاوجة بين الرهان المعرفي و تطوير الخطاب حول الثقافة الأمازيغية وقضايا التعدد اللغوي والثقافي ورهان بناء دينامية إبداعية معاصرة في مجال الفنون، هل يتعلق الأمر برؤية جديدة لعمل الجامعة الصيفية؟

الجامعة الصيفية كانت دائما منتدى للفكر والابداع في مجال اللغة والثقافة الأمازيغية  والمغربية المعاصرة، وللإنتاج وتطوير المعرفة والخطاب، مند تأسيسها سنة 1979،  وقد كان لها وقع كبير على تطوير الخطاب والمفاهيم في حقول اللغات والثقافة والهوية على امتداد 40 سنة، رغم أن مستويات الانتاج وتدبير هذا المنتدى كانت دائما تختلف حسب السياقات والإمكانات البشرية والمادية، وأحيانا حسب التصورات المعمول بها. ومن خلال النقاشات التي تعرفها دينامية الجامعة الصيفية حاليا، يتضح أن الكفاءات الفكرية والابداعية والتنظيمية التي يزخر بها المكتب الحالي والمجلس الإداري، تلتقي على ضرورة مأسسة إطار الجامعة ودمقرطتها، وتقوية أدائها وحضورها وانتقاء أنشطتها وتجويد أشغالها. كما تسعى هذه المقاربة إلى المساهمة الفعالة في تطوير الدينامية الابداعية الأمازيغية والانتاج المعرفي والأكاديمي، خاصة أن المرحلة الراهنة تعرف تحديات وانتظارات كبيرة على مستوى تفعيل الطابع الرسمي للغة الأمازيغية، وتمكين اللغة والثقافة من السند المعرفي والابداعي الضروري لتبويئها مكانة ووظائف مؤسساتية وسوسيو ثقافية جديدة ومعاصرة، وتفعيل مهام المجلس الوطني للغات والثقافة المغربية وفق قانونيهما التنظيميين.

 

أقامت الجامعة الصيفية بأكادير ملتقى إبداعيا تضمن مجموعة من الحوارات بين حساسيات إبداعية مختلفة على مدار شهر أبريل، ماهي معالم فرادة تجربة “حوار في زمن العزل”، وإلى أي حد استطاع هذا الحوار تجاوز العلاقة الكلاسيكية بين الأدب والتشكيل والفتوغرافيا التي تستحيل فيها اللوحة التشكيلية أو الصورة الفتوغرافية سندا ملحقا بالنص الأدبي؟

تميزت هذه التجربة التي فسحت المجال لحوار إبداعي بين تسعة مبدعين في مجال الأدب، الشعر والقصة تحديدا، وبين تسعة فنانين تشكيليين، بمقاربتها المعاصرة لإمكانيات العلاقة والتجاور والتكامل بين هذه الأجناس الإبداعية، وأعني بالمعاصرة تجاوز الإطار والشكل التقليدي لهذه العلاقة التي غالبا ما كانت تختزل في إلحاق النص المكتوب بلوحة أو صورة تؤثث فضاء القراءة، أو انجاز رسوم ترقينية des illustrations تنشر مع قصائد الديوان مثلا، حيث أن اشتغال المبدعين الثمانية عشر في هذه التجربة، تجاوز حدود الترقين والتأثيث إلى مستوى حوار ابداعي خلاق يجمع، فيما يخص انتاجات التشكيليين، بين الأعمال التشخيصية وشبه التشخيصية والأعمال التجريدية والشاعرية والرمزية، في إطار مقاربة تأويلية للنص الشعري والقصصي تحفظ للفنان حرية الانجاز وفق أسلوبه واشتغاله التقني والجمالي وتحفظ أيضا ممكنات تجلي العلاقة وتقريبها من المتلقي. إضافة إلى أهمية الإخراج البصري والمقاطع الموسيقية المرافقة لمشاهد الفيديو والتي أفعمت حيوية الحوار والتبادل الابداعي ومستو ى التلقي أيضا، والمواكبة النقدية لكل حوار بنص تقديمي، هذا مع استحضار أن الحوار تم عن بعد في زمن العزل، والانتاج يقدم على الويب أي بتوظيف الوسائل التكنولوجية والتواصلية الحديثة. ولعلها تجربة مؤسسة ومضيئة في المجال الثقافي الأمازيغي والمغربي بصفة عامة.

ماهي الأفاق المستقبلية لهذا المشروع الإبداعي، وهل يمكن الانتقال به من طبيعته الافتراضية والرقمية
إلى الواقع؟

في الحقيقة ثمة لبس مفهومي عندما نتحدث عن الافتراضي Le virtuel ، وللتدقيق فإن الأمر يتعلق بحوار فعلي وواقعي، بين ذوات مبدعة معروفة وبإنتاجات فنية مادية وملموسة، أي نصوص شعرية وقصصية مقدمة في تسجيلات صوتية تتراوح بين 3 و5 دقائق، وبإلقاء حي وجميل لمبدعيها، وانجازات تشكيلية وبصرية، رسوم وصباغة وفوتوغرافية…، مقدمة بدورها في صيغة صور وفيديوهات مرئية مسجلة داخل محترفات الفنانين أثناء الاشتغال على النصوص الأدبية وبعد الانتهاء من الأعمال، الكل يقدم للمتلقي في إخراج بصري جميل ترافقه اختيارات موسيقية متناغمة مع مسار ودلالات الأعمال والحوار الإبداعي، مما يفعم توليفية الصوت والصورة والأبعاد الدلالية والجمالية للمنجز الابداعي. فرغم أن الحوار تم عن بعد، أي تم التنسيق بين المبدعين وتبادل الابداعات بينهم وأحيانا حتى الاتصالات والمكالمات، وقدم على وسائل التواصل الحديثة، أي قناة الجامعة الصيفية على اليوتوب وصفحتها على الفايسبوك، إلا أنه حوار واقعي ومنجز ثقافي فعلي.

بيد أن أهمية هذه التجربة الابداعية التي أطرتها رؤية ثقافية وجمالية معاصرة، ومخرجاتها تتطلب التفكير في تعرف المنجز عن قرب، وتوثيقه المادي على شكل حامل الكتروني DVD مثلا، أو طباعة ورقية، كما يمكن التفكير رفقة الأصدقاء في الجامعة الصيفية في تنظيم معرض للإبداعات الأدبية والتشكيلية المقدمة بموازاة احدى الملتقيات الثقافية والندوات العلمية التي ستنظم مستقبلا.

ما هي الأسباب الثاوية خلف التناغم المتحقق في الحوارات المفتوحة بين الأدب و التشكيل والفتوغرافيا هل يعود ذلك إلى مشتركات رمزية بينهم؟

من أسباب التناغم الذي تحقق خلال هذه الحوارات الابداعية هو أولا مستو ى المبدعين والمبدعات الذين شاركوا فيها لأنهم أسماء راكمت كثيرا في مجالاتها الإبداعية، سواء بالنسبة للمشتغلين بالإبداع الأدبي، أو بالنسبة للتشكيليين الذين يمتلكون مسارا فنيا متميزا وكفايات تقنية وثقافية رفعت من مستوى إدراك ومقاربة العلاقات الابداعية والحوار الجمالي في هذا المنجز الثقافي. إضافة إلى الرؤية التي أطرت الإخراج البصري والتي جمعت بدورها بين العمل التقني والخلفية الفنية، مما أفضى إلى أعمال متكاملة. وأخيرا، الإطار الثقافي الأمازيغي الذي يحضر من خلال لغة الابداع الأدبي، وحداثة النصوص، وما تحمله من أبعاد رمزية وجمالية، ألهمت لا شك التشكيليين الذين تناولوها وفق مقاربة صباغية معاصرة

أجرى الحوار/ أحمد بوزيد، ناقد